English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm going back to bed

I'm going back to bed translate Portuguese

77 parallel translation
Just leave when it's over. I'm going back to bed.
Quando tiverem acabado podem ir, eu vou-me deitar.
I need rest. I'm going back to bed.
- Tenho de descansar, vou deitar-me.
I'm going back to bed for a nap.
Eu vou voltar para a cama, para um cochilo.
I'm going to call someone if you don't get back into bed.
Vou chamar alguém se não voltares para a cama.
That's it! I'm going back to bed!
Já chega, eu vou para a cama!
I'm going to twist your back like mine so you'll never get out of bed again.
Vou torcer a tua coluna, como a minha... assim nunca mais sairás da cama!
You know... I'm going to put you back in bed.
Vou pôr-te na cama.
I'm going back to bed.
Que merda! Eu vou deitar-me!
I'm going back to bed.
Vou voltar para a cama.
- I'm going back to bed.
- Vou voltar para a cama.
If we get this core back, I'm going right to bed and sleeping straight through till tomorrow.
Se pegarmos o núcleo, quero cair na cama e só levantar amanhã.
Now I'm going back to bed and I'm gonna sleep the sleep of the just.
Vou voltar para a cama e vou dormir o sono dos justos.
I'm just going to... I'm gonna kick back, take it easy, and maybe go to bed early.
Fico por aqui a descansar, vou para a cama cedo.
- I'm going back to bed.
- Vou-me deitar outra vez.
Unless you're ready to tie me to a bio-bed I'm going back to my helm.
A menos que queira amarrar-me à cama, vou voltar para o meu posto!
Then I'm going back to bed.
Depois vou dormir.
I'm going back to bed.
Vou voltar para a cama
I'm going back to bed.
Eu vou outra vez para a cama.
Yeah... I think I'm just going to go back to bed.
Acho que vou voltar para a cama.
You handle this, honey, I'm going back to bed.
Trata disto, querido, eu vou voltar para a cama.
For me personally, I feel less every day. One day I'm going to wake up, I'm going to kill... I'm going to go back to bed, I'm not going to feel anything at all.
Por mim, sinto cada vez menos... e um dia vou acordar, matar, e voltar para a cama não sentindo nada de nada.
- No, I'm going back to bed.
- Não, estou indo para a cama.
Guess I'm not going back to bed.
Parece que não vou voltar para a cama.
I'm going back to bed.
Vamos voltar.
You know, I'm going back to bed.
Sabes, vou voltar para a cama.
Okay, well, I'm going back to bed.
Eles são da família. Muito bem, bom...
Get that painting back, bring me a body, because I'm going to back to bed.
Tragam-me o quadro, tragam-me um corpo, porque agora vou voltar para a cama.
If you dorks are all done bothering me now, I'm going back to bed.
Se já acabaram de me chatear, eu vou voltar para a cama.
Good, then I'm going back to bed.
Óptimo, assim vou voltar para a cama.
I'm gonna call back and say I'm going to bed.
Vou ligar e dizer que vou dormir.
I'm going back to bed, because I'm tired.
Vou voltar para a cama, porque estou cansada.
- God. I'm going back to bed.
Vou voltar para a cama.
I'm going back to bed.
Vou de volta para a cama.
I'm going back to bed, after I see the Lynches off.
Vou para a cama, depois de mandar as Lynches embora.
I'm going back to bed.
- Vou voltar para cama. - Está bem.
You're not replacing Donnie, and I'm going back to bed, so you guys...
Não vai substituir o Donnie, vou para a cama.
Now, I'm going back to bed'cause I got to be at work in two fuckin'hours, bro.
Agora, vou regressar à cama porque tenho de estar no trabalho daqui a duas horas, meu.
I'm going back to bed. Somebody's here.
Vou voltar para a cama.
I'm going back to bed.
Eu vou voltar para a cama.
Fine, but I'm going back to bed.
Muito bem, vou voltar para cama.
It's 4 : 00 a.m. I'm going back to bed.
São 4 : 00 da manhã. Eu vou voltar para a cama.
Your taste buds will thank you. I'm going back to bed.
- Vou voltar para a cama.
I'm not going back to that four-person bed!
Eu não vou voltar para aquela cama de quatro pessoas!
- I'm going back to bed, and if you're lucky, I won't remember this in the morning.
Pois. Vou voltar para a cama e se tiveres sorte não me vou lembrar disto de manhã.
I'm going back to bed - and waking up in reality as I know it.
Vou voltar para a cama e acordar na realidade que conheço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]