I'm going to get you translate Portuguese
1,351 parallel translation
I'm going to send a quarantine unit down... to get you, Agent Doggett, okay?
Vou mandar uma equipa de quarentena para o ir buscar.
I don't know him, and I know he doesn't trust me so I'm going to ask you to get it to him.
Não o conheço, e sei que não confia em mim assim que vou pedir que se o comunique.
You know, when I get out of this cast, I'm going to show you a couple of things I still remember.
Mal eu saia deste gesso mostro-te umas tantas coisas de que me lembro, de antes.
Well, I don't know about you lot but I'm going to get a drink before Mustafa does.
Bem, não sei quanto a ti mas eu vou beber uma bebida antes do Mustafa.
This is going to make you feel yucky for a few minutes, buddy. I'm going to get you some of those crunchy ice chips you want.
Vais ficar um bocadinho enjoado, mas depois trago-te aqueles geladinhos de que gostas.
I'm going to get you, Joe!
Eu vou o adquirir, José!
I'm going to get a consent form for Ms. Brewer so the boy can stay with you two tonight.
Vou pedir autorização à Menina Brewer, para que o rapaz fique convosco esta noite.
I'm going to let you get some.
Eu vou te dar um pouco
You need to get laid, and I need to get laid... and I'm gonna have a rum and Coke... then I'm gonna take a shower... then I'm going to you-know-what to you.
Tu precisas de dar uma foda, e eu preciso de dar uma foda... e eu vou preparar uma cola com rum... depois vou tomar um duche... e depois vou fazer aquilo que tu sabes.
I'm going to get you some clean clothes, and then I'm going to take care of everything... okay?
Vou buscar-te roupas lavadas, e vou tratar de tudo, ok?
You think I'm going to blab now just to get out of a beating?
Acham que ia arriscar tudo agora só pela porrada...! ?
You keep your timid ass here. I'm going to get my shit.
Deixa-te ficar aqui, eu vou buscar as minhas merdas.
I'm going to get you.
Vou apanhar-te.
I'm going to get you a job in Sweden.
Vou arranjar um emprego na Suécia.
I'm going to go get that for you.
Eu vou buscar.
You ain't got my money, I'm going to get them ass hairs for you.
Não tens o meu dinheiro, e vou apanhar a merda dos pelos por ti.
You wanna act like you ain't giving it up, but I'm going to get that, just like I got you.
Tas te a fazer dificil, mas eu vou te arrombar na mesma.
And when you do get out, I'm going to be long gone!
E quando saires, eu já vou estar muito longe.
And I couldn't tell you how I'm there, or who I am or what's going on. But before I can get to that, what's this over here?
E não lhe posso dizer como é que estava lá, nem o que sou eu ou o que se passa, mas antes de chegar a isso...
So I'm going to ask you one question, if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight.
Vou fazer-lhe uma pergunta, uma pergunta muito simples. E se me der a resposta correcta, posso tirá-lo do aeroporto ainda esta noite.
You'll get really fat with all the food I'm going to give you.
Prometo que vais engordar muito com a comida que vou arranjar-te.
This is the last big city on my journey, and you can't get much further west in Algeria than this, so I've got to think hard about how I'm going to get back home.
Algumas das melhores recordações da viagem foram na verdade a sensação de isolamento e de espaço, e silêncio.
And all the issues, all the politics, all the hard work that's going to help get us there I'm as much a part of that as you.
E todas as questões, toda a política, todo o trabalho árduo que nos levará lá... Faço tanto parte disso como tu.
Then you'll understand that I'm going to need your help to get to Cuba.
Então vais entender que vou precisar da tua ajuda para entrar em cuba.
That explains the minefield but since you faked your death to get us here I'm guessing the war isn't going well.
Isso explica o campo minado mas desde que fingiu a sua morte para nos trazer aqui estou a achar que a guerra não vai bem.
Well, either way, i'm going to get them, So why don't you make it easy on yourself? You're going to prison anyway.
Mas vou ficar com eles, por isso não complique, vai ser preso na mesma, vou certificar-me disso.
I'm going to get this blood evidence to DNA. I'll catch up with you guys later. All right.
Vou levar este sangue para análise ao ADN e já vou ter convosco.
And I told you, I'm going to get a life.
E eu disse-te que ia arranjar uma vida.
And I'm not going to get it done if you interrupt me every five seconds.
Não consigo fazê-lo se me interromper a cada cinco segundos.
You have got to get out of here because I am closing... and you are not going to schmooze me into forgetting that I'm closing.
Tem de sair daqui porque vou fechar... e não vai conseguir fazer com que me esqueça de que vou fechar.
- You're welcome. I'm going to go get a drink, if you'll excuse me.
De nada, Vou pegar um drinque, com licença,
I'm going to get you out of here.
Vamos tirá-la daqui, está bem?
OK, newbie, I'm now going to give you an opportunity to get out of here before I grab you by your ankles and redecorate Franklyn's lab.
Ok novato. Vou-te dar a oportunidade de saires daqui antes de eu te agarre pelos tornozelos e redecore o laboratório do Franklin!
I'm not going to let someone like you get away.
Não vou deixar alguém como você ir embora.
No, I'm just going to get out of here until you calm the hell down, okay?
Não, vou-me embora até tu acalmares, está bem?
I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, Iike you always do.
Não deixo que passes para segundo plano, como sempre.
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction... but going head-to-head with my father? You're a little like David trying to slay Goliath.
Pareces o David a tentar derrotar o Golias.
Okay, Leo, I'm going to get you a surprise dessert.
Muito bem, Leo, vou buscar-te uma sobremesa surpresa.
I'm not going to let you leave now... when things are just about to get fun.
Não deixarei que te vás agora, quando se está a pôr divertido.
I wanted to let you know... that I'm going to get you... and you won't know where, and you won't know when.
Só quero que vocês saibam... que eu vos vou apanhar... vocês não vai saber onde, nem vão saber quando.
If he finds out where Neo is before you get to him then I'm afraid our choices are going to become difficult.
Se ele descobre onde está o Neo antes de vocês chegarem a ele receio que as nossas escolhas comecem a tornar-se difíceis.
You're going to get stuck and I'm going to have to get you before another fish does.
Vais ficar preso aí e lá terei de te ir buscar antes que algum peixe te file!
I'm going to get you.
- Vou apanhar-te! - Hei-de apanhar-te!
I'm going to get you out of here.
Vou tirar-te daqui.
I'm going to get you back for that one.
Vais pagar-me por essa.
Er, excuse me... If you don't turn this hair-drier down, I'm going to get annoyed.
Vai desculpar, mas ou diminui o secador ou ainda me zango.
Listen, you've really helped, but I think this is about as peaceful as I'm going to get for now.
Ouça, você ajudou mesmo, mas eu acho que isto é o mais pacífico que eu posso ter por agora.
I'm going to get you some help.
- Vou buscar-lhe ajuda.
Get them off, I'm not going to jail for you.
Joga fora, não vou pra cadeia por tua causa.
I'm going to get you.
Vou apanhar-te!
- I'm going to bite you if you don't get off!
Eu é que te mordo se não sais de cima de mim.