I'm going to get you out of here translate Portuguese
116 parallel translation
Sit up. I'm going to get you out of here.
Senta-te, vou levar-te daqui para fora.
If you don't get out of here, I'm going to call Warren.
Se não saíres daqui, chamo o Warren.
Nell, I'm going to get you out of here.
Nell, eu vou levar-te daqui para fora.
Wait till I get out of here, I'm going to murder you.
Quando sair daqui, mato-te.
I'm going to get you out of here. Aah!
- Vamos, vou tirar-te daqui.
Brian, I'm going to have to count on you to get you and your mom out of here.
Brian, tenho de contar contigo para levares a tua mãe daqui.
I'm going to shoot this again and you're going to get this kid out of here.
Vou lançá-los outra vez e tu vais mandar o miúdo embora.
I'm going to get you out of here.
Vou tirá-lo daqui.
I'm going to get you out of here but first, I'm gonna make sure it's clear.
Mas ptimerio precso ter certeza de que a saída está livre..
Yeah, I'm going to get you out of here, but that's going to take some time.
Iá, vou tirar-te daqui, mas vai demorar um pouco.
This is your lucky day. I'm going to let you go unhurt. Get out of here!
O que devo fazer, deixo-o partir... Sai daqui!
I'm going to get you out of here.
Vou tirá-la daqui.
I came a long way to get you out of here and I'm not going to leave without you.
Vim de muito longe para te tirar daqui. Não vou embora sem ti.
I'm going to get you out of here. I promise.
- Prometo que te tirarei daqui.
Just stay calm, I'm going to get you out of here.
- Fica calmo. Vou tirar-te daqui.
You know, Nikita, when I get out of here, I'm going to grow you a diamond.
Nikita, quando sair daqui faço-te um diamante.
Oh, Stanley, I'm going to get you out of here.
Stanley, vou tirar-te daqui.
Simone, I work for the Section and I'm going to get you out of here but I have to get some help.
Simone, trabalho para a Secção. Vou tirar-te daqui. Vou pedir ajuda.
No matter what it takes... no matter what I have to do, I'm going to get you out of here.
Custe o que custar, não importa o que tenha de fazer, vou tirar-te daqui.
I'm going to get you out of here.
Vou tirar você daí.
Get some rest, Mulder,'cause when you get out of here I'm going to kick your butt but good.
Descansa, Mulder. Quando saíres, vou dar-te cabo do canastro.
- I'm going to get you out of here.
- Vou tirar-te daqui.
I'm going to get you out of here.
Eu vou te tirar daqui.
- I'm going to get you out of here. - There's no time.
- Eu vou tirá-lo daqui.
I'm going to get you out of here.
Vou tirar-te daqui.
I can set your leg, but, uh... I'm going to need a car to get you out of here.
Consigo pôr-te a perna no lugar, mas preciso de um carro para te tirar daqui.
You have got to get out of here because I am closing... and you are not going to schmooze me into forgetting that I'm closing.
Tem de sair daqui porque vou fechar... e não vai conseguir fazer com que me esqueça de que vou fechar.
I'm going to get you out of here.
Vamos tirá-la daqui, está bem?
OK, newbie, I'm now going to give you an opportunity to get out of here before I grab you by your ankles and redecorate Franklyn's lab.
Ok novato. Vou-te dar a oportunidade de saires daqui antes de eu te agarre pelos tornozelos e redecore o laboratório do Franklin!
No, I'm just going to get out of here until you calm the hell down, okay?
Não, vou-me embora até tu acalmares, está bem?
I'm going to get you out of here.
Eu tiro-te daqui.
I'm sorry it took me so long to find you, but I'm here now, and I'm going to get you out of here.
Desculpa ter levado tanto tempo para te encontrar, mas agora estou aqui, e vou tirar-te daqui para fora.
Robin, you've been badly beaten, and... I'm sure that the doctors are going to get you out of here as soon as they can.
A Robin foi gravemente espancada e de certeza que os médicos lhe darão alta, assim que possam.
I'm going to get you out of here, OK?
Vou tirá-la daqui, ok?
I'm going to get you out of here.
Vou-te tirar daqui.
When I get out of here, I'm going to kill you myself.
Quando eu sair daqui eu mesma te vou matar.
I'm going to get you out of here.
Vamos sair daqui!
I tell you what... when we get out of here, I'm going to buy you a house.
Vou dizer o que... quando sairmos daqui, vamos comprar uma casa.
When I get out of here, I'm going to destroy you.
Quando sair daqui, vou destruir-te.
I'm going to get you out of here.
Vou tirar-te daqui. Não vais não.
But I'm going to do everything I can to get you out of here.
Mas vou fazer tudo o que for possível para o tirar daqui.
That's right, but I'm going to get you out of here.
- Sim, mas eu vou tirar-vos daí.
You're gonna get us out of here Because I like miami, And I'm not going back to jail.
Vais tirar-nos daqui, porque eu gostei de Miami e não quero voltar para a cadeia.
I'm just going over to talk to Dokey. But it's up to you to get Mom and everybody out of here.
Vou só falar com ele, mas cabe-te tirar a mãe e o pessoal daqui.
When you get out of here, I'm going to take you out and show you the time of your life.
Quando você sair daqui, nós vamos dar um passeio e lhe mostrarei a sua real idade.
When i'm finished with my shake, you'll get what you're here for, but then... i'm going to get up... and i'm going to walk out of here... and you... and your lapdog... are going to let me.
Quando acabar o meu batido, vai conseguir o que o trouxe aqui. Mas então, eu vou levantar-me e sair daqui para fora.
Caryn, I'm going to get you out of here.
Caryn, vou tirar-te daqui para fora.
"Well, Ronnie, my name's Sara. " When I get out of here, I'm going to give you the best night you've ever had. "
Bem, querido, meu nome é Sarah, quando eu sair daqui... eu vou lhe dar a melhor noite de sua vida.
I'm going to get you out of here, I promise.
Vou-te tirar daqui, prometo.
The second I get out of here I'm going to take that cock holster you call a mouth and...
Assim que sair daqui, vou tirá-los, então tira-os agora...
I'm going to get you out of here, okay?
Vou tirar-te daqui.