I'm gonna call you back translate Portuguese
359 parallel translation
I'm gonna have to call you back.
Vou ter de te ligar mais tarde.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
I'm gonna have to call you back.
Telefono-te depois.
Ted, I'm gonna have to call you back.
Ted, já te telefono.
- I'm gonna have to call you back.
- Volto a falar-te mais tarde.
Wha- -? I'm gonna call you back.
Eu já te ligo, outra vez.
Yeah, I'm gonna call you back.
Eu já te ligo.
Hey, Dee Dee, if you don't pick up that phone, I'm gonna have to... call you back.
Dee Dee, se não atendes o telefone, eu vou... voltar a telefonar.
I'm gonna call you back.
Eu vou telefonar-te de volta.
And I'm gonna call you right back.
- Ok. - Ok, e te voltarei a chamar.
I'm gonna call you back in an hour at this number...
Ligo-te daqui a uma hora, para este número,
I'm gonna have to call you back.
Tudo bem. Ligo-lhe mais tarde.
- Oh. Uh, look, let me- - I'm gonna call you back.
Desculpa, já te ligo.
I'm gonna call you back. Oh, geez. - It's just against our policy- -
É contra as regras da casa, terá de esperar aqui...
- Yeah, I'm gonna have to call you back, okay?
- Sim, vou ter que te voltar a ligar, ok?
I'm gonna call you back.
Depois ligo-te.
Uh, I'm gonna call you back when you get back into town.
Vou ligar-te mal tu voltes à cidade.
Scully, I'm gonna have to call you back.
Vou ter de te voltar a ligar.
I'm gonna have to call you back later.
Eu ligo-te depois.
I'm gonna have to call you back.
A ti. Eu ligo-te depois.
I'm gonna have to call you back in a bit.
Já volto a ligar-lhe.
I'm gonna have to call you back.
Vou ter de lhe telefonar mais tarde.
Oh, Stan? I'm gonna have to call you back.
Stan, eu ligo-te mais tarde.
- Shit. Yeah, well, listen, Mama. I'm gonna have to call you back a little bit later, all right?
Mamã, ouve, eu telefono-te mais logo, sim?
- I'm gonna call you back, okay?
- Jà te telefono, està bem?
How many frequent-flier miles do I need? I'm gonna call you back.
De quantas milhas de passageira frequente preciso?
No, Kitty, you just call them back,'cause... there's no way in hell that I'm gonna have card night... with the Pinciottis'cause it's just too much fun.
Não, Kitty, telefona-lhes de volta, porque... De certeza que eu não vou jogar cartas hoje à noite... Com os Pinciottis porque é demasiado divertido.
You know what? I'm gonna have to call you back.
Terei de te voltar a ligar.
Go home I'm gonna call the police if you come back
Vão para casa. Vou chamar a polícia se voltarem.
But I'm gonna harass you until you call me back.
Mas vou-te chatear até que me respondas. "
I'm gonna have to try and get outta here and call you back.
Tenho que tentar sair daqui e depois volto a ligar.
Look, I'm gonna have to call you back.
Terei de voltar a ligar.
Sweetheart, I'm gonna have to call you back.
Oficial. Querida, eu depois ligo-te.
I'm gonna have to call you back.
Depois ligo-lhe.
When I get back there, I'm gonna show you something I call "Crouching Tiger, Hidden Penis."
Quando eu voltar aí, vou mostrar uma coisa que chamo de "Tigre abaixado, pênis escondido".
I'm gonna drop you off here because I gotta get back to the office, uh, for a conference call.
Vou deixar-te aqui porque preciso voltar para o escritório para uma conferencia.
I'm gonna have to call you back.
vou ter que te ligar depois.
Dad, I'm gonna have to call you back.
- Ligo-te depois.
Mom, I'm gonna have to call you back.
Mãe, tenho que te ligar mais tarde.
I'm gonna find out what's going on, Bob, and I'll call you right back.
Vou saber o que se passa, Bob, e já volto a ligar-te.
Listen, I ´ m gonna have to call you back.
Olha, já te ligo. Sim.
- Someone stole my car. Nicole, I'm gonna have to call you back.
- Roubaram-me o carro.
Darryl, I'm gonna have to call you back, all right?
Darryl, depois volto-te a ligar. Quem é que te ama?
Sweetheart, I'm gonna strangle Monk, and then I'll call you right back.
Querida, vou estrangular o Monk e depois volto a ligar-te.
My partner and I are gonna go around the corner for exactly two minutes. And when we come back... either the food stamps you took are sitting on that bottom step... or I'm gonna call some detectives down here... and they're gonna turn your life upside down.
Eu e o meu colega vamos dar uma volta dois minutinhos e, quando regressarmos, ou as senhas que roubou estão no degrau de cima ou eu chamo uns detectives que lhe põem a vida do avesso.
I'm gonna have to call you back.
Terei que chamar-te logo.
Okay, I'm gonna have to call you back.
Vou ter de lhe telefonar mais tarde.
I'm gonna call you back, all right?
Já te ligo,'tá?
Tom, I'm gonna call you back, OK?
Tom, já lhe ligo, sim?
I'm gonna call you back.
ligo-te depois.
Sarah, I'm gonna have to call you back as soon as I can, OK?
Já te telefono, está bem?