English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm just a little

I'm just a little translate Portuguese

2,559 parallel translation
All right, I'm just going to stick it in a little further. Oh!
Vou enfiá-lo um pouco mais.
I'm just a little distracted right now because my son just broke his arm and...
O meu filho partiu um braço.
I know it's just for a little while, but I'm hating it.
Eu sei que é por pouco tempo, mas estou a odiar.
Me, I'm just a poor little Welshman.
Eu sou só um pobre gaulês...
I'm just a little girl Lost in the moment
BILLY BEANE RECUSOU A OFERTA DE 12,5 MILHÕES DE DÓLARES DOS RED SOX
I'm just a little overwhelmed right now.
Tenho demasiadas coisas na cabeça!
So I'm just gonna pour a little bit on.
Vou derramar só um pouquinho.
I'm just asking you if you can find... Find a little bit of space in your heart to forgive me a little bit.
Eu peço-te apenas para encontrares no teu coração, um espaço para me perdoares.
I'm just gonna take a little walk and wrap my brain around this one.
Vou só fazer uma caminhada e pensar nisto.
I'm just saying it seems a little strange, that's all.
Só me parece um pouco estranho, nada mais.
I'm just a little stressed, That's all.
Eu só estou um pouco stressada, e é tudo.
I'm just gonna talk to Daddy for a little bit.
Vou falar um pouco com o papá.
Sometimes a gal just needs a little vacation from who she really is, you know what I'm saying, Lippe?
Por vezes o que preciso são umas pequenas férias de quem realmente sou, percebe o que estou a dizer, Lippe?
Oh, yes. I'm just a little weak right now but I'll be fine.
Sim, só estou um pouco débil agora, mas estarei bem.
And me, I'm just a little confused what with all the Bettys at my table.
E eu... Estou um pouco confuso com todas estas Betty na minha mesa.
I'm just taking a little nap.
Estou a passar pelas brasas.
I just found out, so I'm a little raw. It's...
Ainda estou a digerir.
It's just, uh, I'm a little thrown.
Estou um pouco espantada.
I'm working my ass off all night just to get one little fricking smile out of you.
Passo a noite a esforçar-me para te arrancar um sorriso.
I'm pushing the air in now, just a little.
Vou forçar o ar a entrar agora, só um bocadinho.
It's the heading off part I'm just having a little trouble with. That's all. Dad.
A parte do partir é que me deixa um pouco apreensivo.
Maybe I'm just a little tired by the time I get here or- -
Talvez esteja já um bocado cansado quando passo aqui ou...
Do you really think I'm out of line asking you to assume just a little bit of responsibility?
Achas que passei dos limites por pedir um bocado de responsabilidade?
I'm in town for this little real estate thing, and I... I don't know, I just thought if you have time, and you wanna grab a drink, catch up?
Estou na cidade para cuidar de um assunto imobiliário, e... não sei, achei que, se tiveres tempo, e quiseres ir tomar um copo, pôr os assuntos em dia...
I'm just here taking care of a little real estate thing.
Só estou aqui para cuidar de um assunto imobiliário.
Yeah, I'm in town just for a little real estate thing.
Pois é, estou cá para resolver uma questão imobiliária.
I'm just tidying up a little bit.
Estou só a limpar um pouco.
And I'm not just talking about us walking in on their little freak show earlier.
E não estava a falar de termos visto o pequeno show esquisito deles.
If he's just going to sit in that little boat and curse, I'm getting a cab.
Se ele só se senta naquele barquinho e fizer birra, vou chamar um táxi.
I'm gonna keep the "Fasten seatbelt" sign on just a little longer - -
- Deixarei o aviso "apertar cintos de segurança" ligado só mais um pouco...
I'm just a little boy.
Sou apenas um rapazinho.
I'm just kind of... a little tired.
Eu apenas estou... um pouco cansado.
I'm gonna rest, and you, uh, do your little experiment just as quietly as you can, okay?
Eu vou descansar. E tu fazes a experiência o mais quieto possível. Tudo bem?
I'm just feeling a little paranoid right now.
Estou a sentir-me um pouco paranóica agora.
Laurel, it's Ryan. Um, I just wanted to touch base with you. I'm a little concerned about Ivy's work and... and attitude at school lately, and, I don't know, I'd like to talk to you about it.
Só queria falar contigo, estou meio preocupado com o desempenho da Ivy e suas atitudes no colégio ultimamente.
I'm just a little bit...
- Sou só um pouco...
I'm just a little caught up with things right now.
Só estou um pouco ocupado com as coisas agora.
I can't tell if you guys are following me or not, and I'm just a little out of sorts, to be honest with you.
Não sei se me estão a seguir e ando um bocado mal humorado, para ser franco.
I'm here'cause I just came by for a little information.
Estou aqui, porque... Vim apenas à procura de uma pequena informação.
I'm asking if I need to be concerned about Tim,'cause he just shot a man, and you've shot men. And he's a little off. And you're always a little off.
Estou a perguntar se devo preocupar-me com o Tim, porque ele matou um homem, e tu já mataste pessoas, ele anda um bocado alheado, tu andas sempre alheado, por isso, estou só a perguntar.
um, l- - l was just calling you'cause I'm gonna- - l'm gonna be home a little late tomorrow.
Só estou a ligar-te porque eu vou... Vou para casa um pouco mais tarde amanhã.
I'm just feeling a little claustrophobic.
Estou só a sentir-me um pouco claustrofóbica.
I'm just a little off today. All right, all right.
Estou um pouco nervoso, hoje.
I'm just trying to loosen her up a little.
Só estou a tentar levantar-lhe um pouco a moral.
I'm just a little bit lost.
Estou... Estou um pouco perdida.
It's like you said, I'm just a little jumpy.
É como disseste, ando apenas um pouco sobressaltada.
I'm just saying we need to be a little bit more diligent about this.
Estou só a dizer que temos de estar mais atentos a isto.
I'm just a sweet little thing. Remember?
Sou só um doce de menina, lembra-se?
Everybody, I just want you to know I'm a little disappointed.
Pessoal, quero que saibam que estou um pouco decepcionado.
I'm just a little nervous about having him in my house.
Mas é que fico um pouco nervosa com a ideia de tê-lo em minha casa.
time and a big commitment, but i-i do think, though, you know, you're talking about the next i-i do think, though, you know, you're talking about the next next step, and i'm just a you're talking about the next next step, and i'm just a little concerned... next step, and i'm just a little concerned...
E eu estou um pouco apreensivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]