I'm not going out there translate Portuguese
130 parallel translation
If I get out of this thing alive, I'm not going back there.
Sim, senhor. Se saír vivo disto, não vou voltar para lá.
Look, Amy, I'm not going to... just go out there and blatantly accuse them.
Olha, Amy, eu não vou... simplesmente sair e acusá-los abertamente.
- Here we go again! - I'm not going out there.
Lá vamos nós outra vez.
I'm not going out there!
- Eu não vou ali!
If the truth were known, I'm really not all that ecstatic about going out there with you, Morgan, you know.
Na verdade, não me empolga tanto Vá lá com você, Morgan.
I'm not going out there alone in the dark. You go.
Não saio lá fora sozinha no escuro.
I'm not going out there.
Não vou lá para fora.
- I'm not going out there.
- Não vou ali para fora.
I'm not going out there!
Nao vou lá para fora!
I'm not going out there until I get some guarantees that he stays in line.
Só toco se ele se comportar.
I'm not even going to grade this until you tell me the truth about what happened out there.
Bart, não te dou nota, enquanto não souber o que aconteceu lá fora.
I'm not going out there.
Não. Não mesmo.
I'm going to go out there and persuade him not to stick around.
Vou até lá para o convencer a não ficar por cá.
I'm not going out there.
Eu não vou lá para fora.
If we don't get out there, I'm not going to graduate.
Se não formos para ali, não me vou formar.
I don't know. I'm not going out there to fight them.
Mas não vou lutar contra eles.
I'm not going to give up. I can't give up. Not as long as the truth is out there.
Eu... não vou desistir.
I'm not going out there.
Eu não saio daqui.
I'm not going to send you out there to die.
Buffy, não te vou enviar numa missão suicida.
Well, I'm not going back out there.
Ok, mas eu não vou sair daqui.
I'm not going back out there unless I know for sure.
Não volto lá fora a menos que tenhas a certeza.
I'm not going out there.
Eu não irei lá fora.
Hell, I'm glad I'm not going out there no more.
Droga. Ainda bem que eu não saio mais.
- I'm not going out there! You go out there!
- Não vou lá para fora!
I'm not going out there.
Nem pensar. Não vou lá fora.
I'm not going out there.
Bem, não vou para lá. Então dá-me essa cabeça.
I realize I'm not going to talk you out of this, but I'll be damned if you're going in there alone.
Percebo que não te vou convencer a não fazer isto, mas que o diabo me leve se vais para lá só.
And I'm not going out there by myself. Hey wait a minute.
E não volto lá sozinho.
Now, I am gonna go out on a limb here because there's a good chance you're not going to believe a word of what I'm about to tell you.
Vou fazer algo bem arriscado, agora... porque é bem provável... que não vás acreditar numa palavra do que te vou contar.
- I'm not going out there.
- Não saio!
I'm not going to let him die out there.
Não vou deixá-lo morrer aí fora.
I'm not going out there!
Eu não vou lá fora! seria comido!
I'm not going out there, no way!
Eu não irei lá, de jeito algum.
I'm not going out there. Forget it.
Não vou para lá.
I'm not going out there by myself.
Eu não vou lá fora sozinha.
- I'm not going out there.
- Eu não vou sair lá para fora.
-'I'm not going back out there.'
Não vou lá para fora.
- I'm not going out there.
- Eu não vou lá para fora.
You already took your break. If you're not out there in two minutes, I'm going to report you both.
Se não estiveram lá em 2 minutos, denuncio-vos aos dois.
There's no way I'm not going to Mexico and hanging out on the beach with you in your bikini.
Nada me irá impedir de ir ao México e passear na praia... contigo de biquini.
Because if I find out that you're trying to play me, the very first thing I'm going to do is blow his brains out, and don't think that there's anything you can do to stop it, 'cause there's not, understand?
Porque se eu descobrir que está a enganar-me, a primeira coisa que eu vou fazer é dar um tiro na cabeça dele, e não pense que há qualquer coisa que possas fazer para impedir isto, porque não há, percebeu?
There is a way out, And i'm not going to stop looking for it.
Existe uma saída, e não vou parar de a procurar!
I'm not staying in here when all this stuff is going on, and Mom is out there, and she's not in here with us.
Não vou ficar aqui com tudo isto a acontecer, e a mãe está lá, não está aqui connosco.
No way! I'm not going out there!
Eu não vou para ali!
Look, kid, I don't know what's going on or how you're into this, but when I figure out what there is to figure out, I'm not gonna be so nice to you.
Ouve, miúdo, não sei o que se passa ou a que ponto estás envolvido nisto, mas quando eu descobrir o que houver a descobrir, vou deixar de ser simpático contigo.
Yeah, well, I'm not just going to leave her out there.
Meu, deixa-me só ir para lá.
- I'm not going back out there.
- Eu não saio daqui.
I'm not going out there to get shot.
Eu não vou até lá fora para levar um tiro. Maluco.
I'm going over there now but not to talk to your boss or take over the show or hit it out of the park but to tell Matt before you do'cause that's your next step.
Ele foi num carro separado. Eu vou lá agora, mas não para falar com chefe do programa ou tirá-lo da garagem, mas para dizer ao Matt antes que você o faça, pois esse é seu próximo passo.
Look, I'm not sure how this is going to play out, or even if I'm gonna remember it, but I want you to know that I will always be there for you.
Não sei como correrão as coisas, ou se vou lembrar-me disto. Mas estarei sempre ao teu lado.
But I'm not going to take Ritchie out of there. He loves it ; he's doing great.
Mas não vou tirar de lá o Ritchie, ele adora-a e está a portar-se bem.