I'm not sure i can translate Portuguese
1,142 parallel translation
I'm not one to dictate who your friends are, but I'm sure you can see as clearly as I can that some friends are less suitable than others.
Não sou ninguém para dizer quem devem ser seus amigos, mas tenho certeza que você pode ver claramente com eu que alguns amigos são menos apropriados que outros.
I'm not sure I can... define parameters.
Não estou certo de poder definir parâmetros.
I'm not sure how long I can hold them off.
Não estou certo de quanto tempo posso segurá-los.
I'm not sure if you can even hear me now, or if it even makes a difference to you anymore.
Não sei se me estás a ouvir ou se isto agora faz alguma diferença.
I'm not sure I can explain.
Não sei se consigo explicar.
- I'm not sure I can do that.
- Não tenho a certeza se posso fazer isso.
I know that I love you, but I'm not sure that you can love me.
Eu sei que te amo, mas... não sei se tu me consegues amar.
I'm not sure how we can help them, but we must try.
Não sei como conseguiremos ajudá-los, mas temos de tentar.
- I'm not sure if I can handle this.
- Não sei se aguento isto.
I'm not so sure that you can understand that.
Não sei se compreendes isso.
I'm not sure that anyone else can.
Temo que mais ninguém o possa fazer.
But I'm not even absolutely sure that it can happen.
Mas nem tenho certeza absoluta que pode acontecer.
The glass in his eye is pretty bad. I'm not sure I can save it.
Tem muitos estilhaços no olho, não sei se conseguimos salvá-lo.
I'm not sure this is something you can appeal.
Não sei se é algo objectável...
I'm not sure I can get up there, Eugene.
Não sei se consigo fazer isto, Eugene.
I'm not sure that he can.
Não tenho a certeza que ele consiga.
- Well, I'm a little bit embarrassed to admit this... but I'm not sure I can handle this execution.
O que tem? Sinto-me um pouco envergonhado, mas... não consigo fazer esta execução.
I'm not sure I can go through with it, be Ace.
Não tenho a certeza se vou conseguir fazer isto, ser o Ace.
I'm sure Libby can be nice on rare occasions when I'm not around but most of the time Libby's just... Libby.
Digo, tenho a certeza que a Libby pode ser fixe em raras ocasiões quando não estou por perto, mas na maioria das vezes, a Libby é só a Libby.
I'm not sure there's much we can do for her.
Não tenho a certeza de que possamos fazer muito mais por ela.
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
Não sei, mas uma coisa lhe digo... Não foi para o tornar amigável.
I'm not sure you can diagnose and cure a family.
Não estou certo que você possa diagnosticar e curar uma família.
With Obrist's help, I'm pretty sure I can disable it, but not without setting off every alarm on this ship.
Com Obrist ajudando, acho que posso desativá-lo, mas não sem disparar todos alarmes desta nave.
Or maybe not. I'm sure I can talk my way back in there or get another magazine someplace. But maybe I don't...
Tenho a certeza de que poderia voltar para lá ou ir para outra revista.
I'm not sure I can get it.
Não sei se consigo encontrá-lo.
I'm not sure if you can...
Não tenho a certeza se podes...
I wish I... I want to explain what happened... but I'm not sure that I can.
Quero explicar-te o que aconteceu, mas não sei se consigo.
I'm not sure we can trust him. We'll keep an eye on him.
- Não sei se podemos confiar nele.
But I'm not sure I can.
Mas não tenho certeza que eu posso.
I'm not sure I can do this, Sam.
Não tenho a certeza se consigo, Sam.
But the sin of which I'm guilty, I'm not sure if you can offer forgiveness.
Mas para o pecado do qual sou culpada, não estou certa de que haverá perdão.
I don't know. I'm not even sure we can keep this one.
Nem sei se poderemos ficar com este.
Oh, Calvin, I'm not sure we should be making promises... that perhaps can't be kept.
Não sei se se devem fazer promessas que talvez não possam ser cumpridas.
Hey, George. I'm not sure we can do anything for you.
Eu não tenho a certeza se há algo que possamos fazer por ti.
But I'm not sure that can happen exactly the way we want it.
Mas desconfio que a coisa não pode ser como nós queríamos.
I'm not sure Knorr's guilt can ever be proven without a confession.
Não me parece que a culpa do Knorr possa ser provada sem uma confissão.
I'm not sure. I don't know if I can do this.
Não tenho segurança. Não sei se o poderei fazer.
I'm not sure I can.
Não tenho a certeza de conseguir.
I'm not sure that I can make an actress of myself.
" Não tenho a certeza se consigo ser actriz.
How can you be so sure of me when I'm not even sure of myself?
Como podes ter tanta certeza, se nem eu tenho essa certeza?
I'm not sure how much longer I can do this.
Não estou segura de quanto tempo possa seguir.
I'm not sure I can even speak now. Heurgh!
Acho que nem tão pouco consigo falar agora!
I'm not sure when I can get away.
Não sei bem quando poderei ir.
I'm not sure, but I can tell you one thing. He hates Weyoun.
Não sei, mas uma coisa posso dizer, ele odeia o Weyoun.
There's something ver important to me here, and I'm not so sure I can just leave it behind.
Há aqui uma coisa muito importante para mim... e não tenho a certeza de poder deixá-la.
I'm not even sure if they can handle me.
Nem tenho a certeza de que ela é capaz de aguentar comigo.
I'm pretty sure I can get the oxygen still back into production. So we're not in such bad shape, considering.
De certeza que consigo arranjar o destilador de oxigénio, por isso... isto não está assim tão mal.
I'm not sure how much more of this abuse he can take.
Não sei se ele aguentará muito mais.
I'm not sure. But I can try, if you Iike.
Não sei, mas se quiseres posso tentar.
I'm not sure my heart can take it. I have bad news :
Dói-me o coração por ter que lhe dar esta má noticia.
- But I'm not sure I can -
- Não tenho a certeza...