I'm out translate Portuguese
46,963 parallel translation
And I'm not mending it, I'm letting it out at the seams.
E não estou a consertar, estou a pô-lo pelas costuras.
I'm not qualified to pull teeth out with pliers.
Não estou habilitada a tirar dentes com alicates.
In fact, I'm going to do a gigantic clear-out and give bags of stuff to the church jumble.
De facto, vou fazer uma limpesa gigante e dar malas de coisas ao bazar da Igreja.
I'm afraid your teeth are going to have to come out.
Receio que os seus dentes irão ter que sair.
I'm having a clear-out in advance of our house move.
Estou a fazer uma limpesa aos roupeiros, para adiantar na nossa mudança de casa.
On the next contraction, when I give you the nod, I want you to push and I'm going to help baby out, but not with a knife.
Na próxima contracção, quando eu acenar com a cabeça, quero que faça força, e eu ajudo o bébé a sair, mas não com uma faca.
There's no way for baby to get out, so I'm going to make an opening with my special scissors.
Não há caminho para o bébé sair, como tal, vou fazer uma abertura com a minha tesoura especial.
I'm just gonna have to figure something else out, like where the fuck Silas is.
- Tenho de clarificar algo primeiro. Onde raio é que está o Silas?
So if you don't produce it immediately, I'm gonna walk into that lobby, and I'm gonna tell these people that I can't get my money out.
Arranjem-no imediatamente ou vou à entrada e digo a todos que não consigo levantar o meu dinheiro.
It's also fair to point out that I'm the rightful Queen of the Seven Kingdoms.
Também é justo salientar que eu sou a legítima Rainha dos Sete Reinos.
I'm a liability out there, as you well know.
Eu sou um empecilho lá fora, como vocês sabem.
I'm... I'm sorry because I know we said you could go, but... this isn't gonna work out.
Eu... eu sinto muito, porque sei que nós dissemos que podias ir, mas isto não vai resultar.
I think I'm getting a job out there.
Eu acho que vou conseguir um emprego lá.
I'm glad how it worked out.
Estou contente por como ele vai trabalhar para fora.
I'm still trying to... work out some of the small details on that.
Ainda estou a tentar deslindar exactamente o que se passou.
And I know that I'm supposed to, so, I'm gonna figure it out, Dad.
E sei que tenho de saber, por isso, vou descobrir, pai.
Because I'm out of my mind.
Porque estou passar-me.
We'll unload your friend and I'm going to help you take the bullet out.
Vamos descarregar o seu amigo e vou ajudá-lo a tirar a bala.
Out of all my favorite beaches, I'm fucking with Hermosa the most, man.
De todas as minhas praias favoritas, a que mais curto é a Hermosa.
I'm just gonna come out and say it.
Vou dizer e pronto.
I'm out of the country.
Estou no estrangeiro.
I'm gonna science our way out of here.
Vou usar a ciência para sair daqui.
I'm out of time.
Estou a ficar sem tempo. Tu és um trunfo.
As I already told Olivia, I'm out.
Como já disse à Olivia, estou fora.
Is going to come out that door, and I'm gonna give him information that's gonna put you and your people in a cement box until the time comes for you to stand trial for treason.
Vai sair por aquela porta, e vou dar-lhe informações que vai colocá-la e ao seu pessoal numa caixa de cimento até chegar a altura em que vai ser julgada por traição.
You think I'm gonna let you out so you can go get protection from your friends?
Achas que vou deixar-te sair para que possas ir pedir protecção aos teus amigos?
I told you, I'm going to tell him at dinner tonight. Why don't you call him and tell him straight out?
Já te disse que lhe vou dizer esta noite, ao jantar.
I'm spinning out. From whom?
Estou a passar-me.
I'm spinning out from the joint.
Com ninguém. Estou a passar-me por causa do charro.
Shit, I'm out of data.
Ainda podemos abortar. Merda!
Forget it, I'm out.
Esquece, vou-me embora.
I'm the one who didn't fill'em out.
Fui eu quem não os preencheu.
'Cause later tonight, I don't wanna see them out here,'cause I'm afraid I'll come over and, uh, eat one.
Não as quero ver aqui mais logo porque tenho medo de vir aqui e comer uma.
I'm... I'm freaking out!
Estou a passar-me!
I'm so late for work and I'm out of sick days.
Estou atrasada para o trabalho e já não tenho baixa.
So, what... I'm odd woman out?
Então, eu sou uma mulher estranha?
I'm talking about the trolls out there who are saying it isn't true.
Estou falando dos haters por aí que dizem que não é verdade.
And I pulled my gun because I'm trying to find out who killed my partner.
- E saquei da arma porque estou a tentar descobrir quem matou o meu parceiro.
Because when, not if, I find out who you are, I'm going to liquefy you.
Porque quando - não "se" - descobrir quem vocês são, vou liquidificar-vos.
I'm out.
Estou fora.
Chill out, I'm here.
Relaxa, estou aqui.
Shit, I'm about to work you out.
Caramba, nós é que vamos treinar.
Well, it turns out I'm not the only White Martian who regrets.
Bem, parece que não sou a única Marciana Branca que se arrepende.
- Yeah, right, welcome while I'm being thrown out of my home, place I've lived at for the last ten years.
Bem-vindo quando sou posto fora da minha casa. Do sítio onde vivi nos últimos dez anos.
I'm still figuring it out. - But you still miss her so much.
Mas continuas com muitas saudades dela.
And I'm freaking out, and I'm confused, and I'm sad and mad.
E eu estou-me a passar e não sei o que fazer. Estou triste e zangado.
Oh, shit! I'm totally freaking out!
Estou a ter um ataque de pânico!
I'm Will Bowman, I've been out of the bloc on assignment.
Sou o Will Bowman, estive fora do bloco numa missão.
I'm dedicated to rooting out and destroying the terrorism that threatens the security of our Los Angeles bloc.
Estou dedicado a erradicar e destruir o terrorismo que ameaça a segurança do nosso bloco de Los Angeles.
I'm sure it's not easy to get the good stuff all the way out here.
Tenho a certeza que não é fácil conseguir bom material por aqui.
I'm looking for the pilot who bailed out over Los Angeles this morning.
Ando à procura do piloto que saltou sobre Los Angeles está manhã.