I'm out of breath translate Portuguese
58 parallel translation
I'm out of breath.
Estou com falta de ar.
I'm out of breath!
Falta-me o ar!
I'm all out of breath.
Já não aguento mais.
Now I'm running out of breath.
Agora já estou farto de falar.
I'm just going out for a little breath of fresh air.
Só vou sair para tomar um pouco de ar fresco.
I'll be all right. I'm a little out of breath.
Não é nada, estou só sem fôlego.
Oh. I'm sorry. I'm out of breath.
Desculpa, estou sem fôlego.
I'm out of breath.
Falta-me o ar.
I'm out of breath, you do it, hurry!
Segue você.
I'm just out of breath.
Estou com um pouco de falta de ar.
I'm out of breath.
Fico sem fôlego.
I'm out of breath.
Estou cansado.
I'm out of breath.
- Não posso falar consigo.
I'm used to being out of breath, working out to my... "
Ás vezes falta-me o ar.
♪ Buckin'em till I'm out of breath ♪ ♪
Queres ir comer sushi?
Out of you I'm never gonna catch my breath
* Sinto o ar todo a fugir
I'm quite out of breath with walking home.
É só quando se sobe uma colina que você... percebe que está descendo. Estou sem ar, de andar pra casa.
I'm killing myself trying to keep this agency alive... which is not easy... since my wife with her dying breath screwed me out of 50 % of the company.
Estou a matar-me tentando manter esta agência viva... que não é fácil... desde que a minha esposa agonizada me deixou com 50 % da companhia.
Uh, I'm a little out of breath. Oh?
Estou um pouco afobado.
I'm all out of breath!
Perdi o fôlego...
- No, I'm a little out of breath.
- Nao, estou um pouco sum fôlego.
I'm out of breath
Estou sem fôlego.
Ooh, i was out of breath, but now i'm better.
Estava sem fôlego, mas agora estou melhor.
100 metres and I'm out of breath.
100 metros e já não tenho ar.
I'm out of breath...
Estou sem fôlego...
I'm out of breath.
Estou sem fôlego.
I'm breathing hard, you're out of breath.
Estou respirando forte, você está sem fôlego.
Yeah, I'm going to run out of breath when I run upstairs and get that warrant fromhaseleud. Ten, 15 minutes? Is that good enough time?
Sim, eu vou ficar sem folego quando correr escadas acima e conseguir aquele mandado daquele juiz senil.
Fuck me, I'm out of breath.
Fode-me, eu estou sem ar.
Shadows are falling And I'm running out of breath
As sombras estão a cair E eu estou a ficar sem ar
You take two steps and you're completely out of breath, and I'm sure it's going to get worse as we get up.
Damos dois passos e ficamos completamente sem ar, e tenho certeza que vai piorar à medida que subirmos.
I'm out of breath cos I had to rush back from lunch.
Estou sem fôlego, porque tive de voltar a correr do almoço.
And I'm out of breath because you've been running through my mind all day and I'm coming!
Estou sem fôlego, passei o dia a pensar em ti e estou a ir!
Can you not see I'm out of breath?
Voce nao ve que estou fora do ar?
I'm out of breath already. I can't breath anymore. I can't breath anymore.
Já estou fora do ar, não consigo mais respirar, não consigo mais respirar.
You'd get out of breath. I'm exhausted.
- Estás sem fôlego?
You'll excuse the fact that I'm out of breath, but about 10 or 15 minutes ago, a tragic thing, from all indications at this point, has happened in the city of Dallas.
Irão desculpar-me o facto de estar sem folego, mas há cerca de 10 or 15 minutos atrás, um acontecimento trágico, ou tudo indica nesse sentido, aconteceu na cidade de Dallas.
I'm not out of breath.
Não estou sem fôlego.
And I walk up and I'm out of breath and I say, " Patrick let's just cut to it.
Chego sem fôlego e digo :
Not a good sign that I'm already out of breath.
Não é bom sinal já estár sem fôlego.
I'm not even sure why we were out of breath.
Nem sei como ficámos sem fôlego.
I'm just a little out of breath, you know.
Apenas fiquei algo sem fôlego.
* Shadows are falling and I'm running out of breath *
As sombras estão a cair e estou a ficar sem fôlego
I'm just little out of breath, you know.
Apenas fiquei algo sem fôlego.
Oh, man, I'm out of breath.
- Fiquei sem fôlego.
I'm out of breath, already.
Já estou sem fôlego.
But, dad, I'm out of breath.
- Mas, pai, estou sem fôlego.
I'm out of breath already after hardly an hour.
Já estou sem fôlego. E ainda mal passou uma hora. É do ar.
I'm just going to step out for a breath of fresh air. See the goats, you know.
Eu sairei um pouco para respirar ar fresco, ver as cabras...
I'm out of breath?
- Ficar sem fôlego? - Não, meu!
Like some really loud dubstep,'cause I'm running out of breath.
Algo muito alto, porque já estou ficando sem ar.
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of ideas 25
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of ideas 25
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out of control 17
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
out of breath 21
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm out of control 17
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
out of breath 21
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm okay 3366
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm okay 3366
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm only 129
i'm okay with that 74
i'm only asking 24
i'm offended 32
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm only 129
i'm okay with that 74
i'm only asking 24