English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm out of control

I'm out of control translate Portuguese

137 parallel translation
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
I'm saying you men are out of control now and I, you, we... all we are the victims.
Estou dizendo que vocês homens perderam o controle! E você, eu, nós somos as vítimas!
I'M FROM CONTROL AND ONE OF YOUR GIRLS GAVE ME A LIST OF ENEMY AGENTS AND I'M HERE TO TAKE HER OUT.
Sou da CONTROL, uma das raparigas deu-me uma lista de agentes inimigos e estou aqui para a levar.
- I'm completely out of control!
- Estou totalmente descontrolada!
I think I'm out of control.
Estou fora de controle!
I'm driving a pick-up truck down a hill... and a tire blows out... so, I lose control of the vehicle... then the truck crashes into a bridge, the bridge almost collapses... and the truck screeches to a halt just before I plunge into the water.
Estou a conduzir uma carrinha por uma colina... e um pneu rebenta, daí perco o controlo do veículo... depois a carrinha embate contra uma ponte, a ponte quase cai... e o carro trava até à borda antes de eu mergulhar na água.
No. - I can't help it. I'm out of control.
Não posso evitá-lo Perdi o controlo.
I'm out of control, you little Poindexter-head.
Estou descontrolada, espertalhão.
I'm out of control!
Perdi o controlo!
I know, I know, I'm a little out of control but that's because I'm young and foolhardy.
A propósito, quando é que regressam? Não me importa que andem fora até tarde.
I pretend that I'm out of control.
Finjo que estou descontrolada.
I always pretend that I'm out of control, but I'm never out of control.
Finjo sempre que estou descontrolada, mas nunca estou.
I'm never out of control.
Nunca perco o controle.
I'm out of control.
Estou descontrolado.
I'm working for this puke who says he'll pay me large to do the hooker. I also got to do his girlfriend cos she knows the score and she's out of control.
Trabalho para este pulha que me paga para matar a prostituta, e matar ainda a cabra da namorada que sabe tudo, mas está descontrolada.
I'm out of birth control stuff.
O meu método de controlo de natalidade esgotou-se.
I'm worried. Things are getting out of control.
Estou preocupado, as coisas estão a ficar descontroladas.
Today, my Iife is completely out of control, so don't think I'm too stupid to notice.
Hoje, minha vida está completamente fora de controlo, então não pense que sou muito estúpida para notar.
I'm telling you, Leo, fucking McManus is out of fucking control.
A sério, Leo, o cabrão do McManus está descontrolado.
I'm locked out of command control.
Estou sem controle dos comandos.
And I'm not out of control like Callisto.
E não sou descontrolado como a Callisto.
Me I'm out of control.
Eu estou descontrolado.
Maybe I'm just out of control.
Talvez eu esteja fora de controlo.
I saw what I needed to see, which is that... out of all the people involved, I'm the one who can control him.
Eu vi o que precisava ver e... de todos os envolvidos, só eu o conseguirei controlar.
That I'm dangerous, I'm out of control?
Que eu sou perigoso, que estou fora de controlo?
- He was so out of control, treating'me like I'm some kind of -
- Ele estava tão descontrolado, ameaçando-me como se eu fosse um tipo de...
Everything everything, everything is fucking strange and it's all completely out of control and I'm frightened.
Tudo tudo, tudo é estranho como a porra e está completamente fora de controlo e estou com medo.
As long as I'm in here, it's out of my control.
Contanto que eu esteja em aqui, está fora de meu controle.
And I'm puttin'a stop to it before things get out of control.
E vou pôr um fim a isto antes que as coisas fiquem fora de controlo.
I'm recommending that you try this medication so you can gain some perspective and not spin out of control.
Recomendo que experimentes esta medicação, para poderes distanciar-te e não te descontrolares completamente.
I'm supposed to get out of control.
Tenho 17 anos. É natural que me descontrole.
I'm talking, burning out of control.
Está um fogo bem forte.
I mean, you move in with Roger, and then I'm stuck here alone taking care of Grams, and Phoebe's out of control.
Quer dizer, vais viver com o Roger, e eu vou ficar aqui sozinha a cuidar da avó, e a Phoebe está fora de controlo. E se...?
He's out of control, and I'm not gonna let him hurt you.
Ele está fora de controlo, e eu não vou deixar que ele te magoe.
Look, Amy we got a little a little out-of-control over there. And I'm sorry.
Ouve, Amy descontrolámo-nos descontrolámo-nos um pouco, há bocado, e eu peço desculpa.
- Oh, baby, I'm so sorry. Everything just blew out of control. But it's all right.
Desculpa isto tudo ter-se descontrolado, mas está tudo bem.
I'm out of control.
Estou descontrolada.
It's not like I'm not here for it obviously but sometimes it just seems so confusing and out of control.
Não é que eu não esteja aqui para acompanhar isso mas, às vezes, parece tudo muito confuso e descontrolado.
i'm locked out of the slipstream core's control systems.
Estou isolado dos sistemas de controle do módulo de Sleapstream.
. Now I'm having fun, now I'm out of control.
Agora estou-me a divertir, agora estou fora de controlo.
I couldn't pop her out, I'm not in control of it.
- Não controlo a situação.
God, you're right, Brian, I'm out of control... but I don't know what to do.
Tens razão, Brian, estou descontrolada. Não sei que faça.
I can't talk to Joey, and now I'm totally out of control.
Não consigo falar com o Joey e estou completamente descontrolada.
I'm just someone who knows that my friend over here can get a little out of control.
Sou apenas alguém que sabe que aqui o meu amigo pode ficar um bocadinho fora de controle.
I'm completely out of control, doing crazy things!
Estou descontrolada, só a fazer loucuras!
I'm just kind of freaked out by things that are moving around that I can't control.
Eu apenas enlouqueço com coisas que estão a mover-se e eu não controlo.
I'm gonna get out of your hair and let you get control of this crime scene, okay?
Vou sair daqui... e deixá-lo comandar o local do crime, está bem?
Well, in that case, I'll just have to turn control of the Foundation over to my son and, in accordance with the Foundation's charter, he'll be the one running things for me until I'm out.
Nesse caso, terei que dar o controle da Fundação para o meu filho... e, de acordo com o seu estatuto... ele a dirigirá até eu sair.
Actually, I'm glad you came over, because, see, she's been drinking, and frankly, she's just out of control.
- Muito bem venham comigo. Estou feliz que tenha aparecido, é que ela tem estado a beber e está fora de controlo.
I'm going to the cops before this gets any more out of control.
Eu vou à Polícia antes de isto ficar fora de controlo.
I'm alarmingly out of control here.
Eu estou totalmente fora de controle aqui

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]