English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm out of my mind

I'm out of my mind translate Portuguese

211 parallel translation
- I'm not upset, I'm out of my fucking mind!
Não estou chateado, estou fora de mim.
Oh, I'm going out of my mind.
Estou a ficar maluca.
I'm going out of my mind!
Estou a ficar maluca!
I'm half out of my mind... thinking something's happened to Curt.
Estou quase louca... pensando que algo aconteceu com o Curt.
I'm not going out of my mind.
Não estou a ficar doida!
TO GO OUT OF MY MIND. I'M SO- - MIND'S SO FULL OF WOMEN'S DRESSES
Minha mente está tão cheia de vestidos de mulher e... doces, contas, livros...
I'm goin'out of my mind with waiting'.
Estou a ficar maluco de tanto esperar.
You think I'm out of my mind!
Crês que estou louco.
I'm out of my mind.
Não estou bom da cabeça.
Maybe I'm too old, maybe I'm out of my mind?
Será que estou velho? Gagá? Perdi o juízo?
I don't know how to say it without sounding like I'm out of my mind.
Eu não sei como dizer isso sem parecer que estou louco.
I'm not out of my mind, and you guys aren't going to railroad me.
Não estou louco e não me vão condenar injustamente.
– I'm going out of my mind.
- Estou ficando louco.
- I'm out of my mind!
Não posso viver sem você!
But now, who in his right mind... would make a counterfeit plate yea long and yea narrow... and if you are not out of my county within 30 minutes... I'm going to be calling the FBI.
Mas quem, no seu juízo perfeito, faria uma chapa de contrafacção assim tão comprida e estreita... e se não saírem do meu município dentro de 30 minutos, chamo o fbi.
And if you think I'm gonna let my daughter get anywhere near him, you're out of your mind.
E se pensa que vou deixar a minha filha aproximar-se dele, está muito enganado.
- I'm not out of my mind.
- Não estou louco.
- I'm going out of my mind.
- Perco o juízo.
Arkady, I'm going out of my mind.
Estou a enlouquecer, Arkady.
I'm sorry, I'm sorry, but I'm nearly out of my mind.
Peço desculpa, mas estou prestes a enlouquecer.
I'm filling my mind with a picture... of beating their huge, misshapen heads to pulp! Thoughts so primitive, they black out everything else. I'm filling my mind with hate!
Encho a minha mente com a imagem de esmagar as suas enormes cabeças disformes, idéias primitivas que ocultam tudo o resto, encho minha mente de ódio.
I'm hopelessly, insanely, out of my mind in love with you.
Estou desesperada e loucamente apaixonado por ti.
I got to talk to somebody, or I'm going to fly out of my fucking mind!
Tinha que falar com alguém, senão ainda dava em louco!
I'm not surprised, I'm out of my mind to be here!
Não estou surpreendido. Devo estar louco para aqui estar!
- I'm sorry. - I gotta get it out of my mind if we're gonna save Wayne, right?
- Eu tenho tira-lo da minha mente se nós estamos a salvar Wayne, certo?
I'm out of my mind?
Eu estou louco?
- I'm going out of my mind.
- Estou a ficar doido.
I'm obviously quite out of my mind, but right now...
Estou obviamente fora de mim mas, neste momento...
I'm going out of my mind here, you know.
Estou a dar em doida aqui.
Do you think I'm out of my fucking mind?
Pensa que sou louco, ou quê?
If I don't grieve right now, maybe even grieve two or three times, I'm gonna go out of my mind, okay?
E, se eu não apresentar agora os meus pêsames, talvez até chore 2 ou 3 vezes, vou enlouquecer, certo?
I'm going to go out of my mind.
Estou a dar em doida.
Oh, if I don't have this baby soon, I'm going to go out of my mind.
Se não tiver este bebé em breve, vou dar em doida.
I'm going out of my mind.
Estou a enlouquecer.
Because I'm bored out of my mind.
Porque estou aborrecido.
I'm here alone, half out of my mind.
Estou aqui sozinha, quase louca...
Look, uh, I'm probably out of my mind, but I think you're very interesting, and if you ever need representation, we should talk.
Olha, uh, provávelmente devo estar louco, mas eu penso que és muito interessante, e se alguma vez precisares de um empresário, nós deviamos de falar.
I'd love to stay and talk, but I'm bored out of my mind.
Adorava ficar a falar, mas estou super entediada.
I'm putting her out of my mind.
Vou tirá-la da minha cabeça.
Of course I'm out of my mind.
Claro que perdi a cabeça.
I'm about to go out of my mind here.
Estou a ficar maluca!
I'm sorry. That is the last time. It's out of my mind.
Certo, desculpa, essa foi a ultima vez, esta fora da minha cabeça.
It's hot, it stinks... nobody's T-shirts cover their stomachs... and I'm bored out of my mind.
É quente, fede... Ninguem com camisa cobre suas barrigas... e eu estou cançado.
I'm fucking tripping out of my mind.
Estava drogadísimo.
I'm going out of my mind.
Endoideço lá em cima!
Maybe I'm out of my mind but let's try it.
Talvez eu tenha perdido o juízo... Mas vamos tentar.
I'm going out of my mind.
Estou a passar-me da cabeça.
And then I'm scared out of my mind and these giants are coming at me with guns.
E depois fico com muito medo e vêm uns gigantes atrás de mim com armas. E eu luto com eles.
Sometimes I wish we could because to tell you the truth I'm scared out of my mind right now.
Às vezes, gostava que houvesse porque, para dizer a verdade, estou a morrer de medo, neste momento.
Now, unless I'm totally out of my mind, I might be looking at 3 in the making right now.
E a não ser que esteja a perder o juízo, posso estar a olhar para três deles.
I'm going out of my mind with you two.
Estou a perder paciência com as duas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]