English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm out of options

I'm out of options translate Portuguese

71 parallel translation
All right, while you fill out this questionnaire, I'm going to familiarise you with some of our options.
Preencha este questionário e enquanto, vou falar-lhe de algumas opções.
- I appreciate your passion on behalf of your medium. But I'm afraid we're out of options.
Aprecio a sua paixão em nome do vosso meio mas receio que se acabaram as opções.
Unless I'm mistaken, you're out of options, Dreadnought.
A menos que eu esteja enganada, você está sem opções, Dreadnought.
I suppose I am... because frankly, I'm running out of options.
Suponho que sim... porque francamente, eu estou ficando sem opções.
I'm afraid you've run out of options.
Receio que não tenha mais opções.
But if you don't make that bomb, I'm out of options.
Se não fizeres a bomba, fico sem mais opções.
I'm sorry about this, Major, but I've run out of options.
Lamento tudo isto, major. Mas fiquei sem opções.
I'm out of options.
Estou sem opções.
Believe me, I don't want to, but I'm out of options, Doctor.
Não quero fazê-lo, mas não tenho outra opção, doutor.
I have been diagnosed with a rather unique Iiver disease and I'm out of options.
Foi-me diagnosticada uma bastante rara doença de fígado e estou sem opções.
I'm radically out of options. I wish you were staying longer than the weekend.
Quem me dera que ficasses mais tempo no fim de semana.
With Walker dead, I'm all out of options.
Com o Walker morto, fiquei sem opções.
We're going to sit down, the three of us, and I'm going to lay out for you clearly, what our options are.
Sentamo-nos, os três, e eu explico-te claramente quais são as opções.
I'm sure he'll explore all the usual options for why a guy's heart starts beating so fast it pumps out air instead of blood.
Tenho a certeza que ele vai investigar todas as opções normais para um coração, que de bater tão rápido, chegou a bombear ar.
I can't let these kids risk their lives, but I'm running out of options.
Não os posso deixar arriscar a vida, mas estou a ficar sem alternativas.
Okay, what do you do when you like a boy and he barely knows you're alive... and you already pretended to be his sleep therapist and... I'm out of options.
Ok, o que fazes quando gostas de um rapaz, ele mal sabe que estás viva e... e tu já fingiste ser a sua terapeuta do sono e... se esgotaram as opções.
I'm running out of options here.
Estou a ficar sem opções.
- Yeah. And I'm running out of options.
Sim, e estou a ficar sem opções.
Maybe I'm out of options.
Talvez Eu estou fora de opções.
- I'm all out of options now.
- Não tenho opções.
I kind of bombed out on the whole water and light fairy things, and I'm starting to run out of options here.
Fiz asneira, naquilo da água e da luz e estou a começar a ficar sem saídas.
Now, I'm not out of the woods yet, not by any stretch but "options" is the word they keep bandying about.
Ainda não estou livre de perigo, de todo, mas "opções" é a palavra que não param de usar.
And I'm running out of options.
E estou a ficar sem opções.
You're not listening, I'm out of options at this point.
Não está a ouvir. Estou no ponto em que não tenho mais alternativas.
I'm running out of options, Sam.
Estou a ficar sem opções, Sam.
I'm running out of options.
Estou ficando sem opções.
I guess I'm out of options, so...
Acho que não tenho outra opção, portanto...
I'm out of options.
Fiquei sem opções.
I'm running out of options, Charlie.
Estou a ficar sem opções, Charlie.
I'm out of options.
Não tenho opções.
I'm gonna start him on broad-spectrum A.B.s, but other than that, I'm out of options.
Vou injectar-lhe anticorpos de espectro amplo. Mas não tenho mais nenhuma alternativa.
All right. I didn't want to have to sell this, but, uh, I suppose I'm out of options.
Está bem, não queria ter de vender isto, mas parece que estou sem opções.
I'm out of options so I'll go along with your plan.
Estou sem opções, por isso vou aceitar o teu plano.
Well, I'm running out of options here.
Estou a ficar sem opções aqui.
God knows, I understand, Sir, But I'm out of options, I have to request a nuclear attack commitment. - Sir!
Não entendo o que acontece, senhor,... mas a última opção, deve permitir para lançar um ataque nuclear.
I'm running out of options here.
Estão a terminar as minhas opções por cá.
But I'm here because Jenny deserves justice, and I've run out of options.
Mas estou aqui porque a Jenny merece justiça e não tenho opções.
But I'm running out of options.
Por favor.
But I'm out of options.
Mas não tenho opções.
As soon as my options vest, I'm out of here.
Assim que as minhas opções vencerem desapareço daqui. Adeus, Cytron.
I'm running out of options here, Shay.
Estou a ficar sem opções, Shay.
I'm never out of options.
Nunca fico sem opções.
- I'm out of options? - Yeah.
Eu não tenho opções?
I'm sorry, but I'm out of options.
Desculpe, mas estou sem opções.
- I'm out of options.
- Acabaram-se as opções.
I'm-I'm sorry, but we're out of options.
Lamento, mas não temos opções.
Maybe you're right, but I'm running out of options, Big Mama.
Talvez estejas certa, mas estou a ficar sem opções, Big Mama.
I'm out of options.
Não tenho alternativas.
Scott, I'm running out of options here.
Scott. Estou a ficar sem opções.
I'm out of options.
E estou sem opções.
I'm sorry, but I'm fresh out of options.
Desculpa, mas não tenho muitas opções.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]