I'm sorry i didn't tell you translate Portuguese
219 parallel translation
I'm sorry I didn't tell you sooner.
Lamento, não to ter dito mais cedo.
Yes, um, we're out of beer nuts, and i'm sorry that i didn't tell you sooner.
Sim, acabaram os amendoins e desculpa não te ter dito antes.
I'm sorry I didn't tell you my real name.
Desculpa não te ter dito o meu verdadeiro nome.
- If there's something you know, Doctor, it's your duty to tell us. - Look, I'm sorry. I-I didn't mean to speak out of turn, but- -
Peço desculpa, não queria ser indiscreto!
I'm sorry, cliff, that I didn't tell you everything about myself.
Desculpe-me, Cliff, de eu não lhe ter contado tudo sobre mim.
Dignan, look. I'm sorry that I didn't tell you about Bob leaving.
Desculpa não te ter dito que o Bob se ia embora.
I'm sorry. - How come you didn't tell me?
- Porque não me disseste?
So listen, I'm sorry I didn't tell you this before, but I'm no longer at my job.
Ouçam, desculpem não lhes ter contado antes, mas... ... já não tenho o meu emprego.
I'm sorry I didn't tell you, but I wanted you back.
Desculpa não te ter dito, mas queria reconquistar-te.
- Dad, why didn't you tell me? - I'm so sorry.
- Porque não me disse?
I'm sorry I didn't tell you. I really am. But I feel so guilty...
Sinto muito por ter escondido tudo estou me sintindo tão culpada.... toda vez que queria lhe contar tudo...
Look, Prue, I'm sorry I didn't tell you I was married before.
Olha, Prue, peço desculpas por não ter dito antes que fui casado.
" I'm sorry I didn't try harder to find the words to tell you what I was feeling.
" Lamento não me ter esforçado mais por te dizer aquilo que sentia.
I'm sorry you didn't feel you could tell me.
Pena que não me contou.
Uh... and I'm sorry that I didn't tell you about all the bad stuff I did.
E, peço desculpa por nunca te ter contado todos os disparates que fiz.
I said I'm sorry that I didn't tell you I was building a new tunnel, that I didn't ask you to escape with me.
Pinjente que o sentia, que não te disse que fazia um novo túnel, que não te pedi que escapasse comigo. Que mais posso fazer?
I didn't tell you, and I'm sorry.
Não te contei e lamento.
I'm sorry I didn't tell you about the world.
Desculpa não te ter falado do mundo.
I'm sorry I didn't tell you sooner... but we just started seeing each other a few weeks ago.
Desculpa não te ter dito mais cedo... mas nós só começámos a sair há umas semanas.
I'm sorry, Poirot, I know you didn't mean to tell now to Cap. Hastings, but...
Desculpe, Poirot, sei que não queria contar já ao Capitão, mas...
Look, Phoebe, I'm sorry I didn't tell you but the truth is, until recently, I didn't really trust Cole.
Olha, Phoebe, desculpa não te ter dito, mas a verdade é que até há pouco tempo, eu não confiava muito no Cole.
And I'm sorry I didn't tell you guys that I've been keeping in touch with him, but...
E desculpem não vos ter dito que andava a falar com ele, mas...
I'm sorry I didn't tell you.
Desculpa não te ter dito.
- I'm sorry I didn't tell you.
- Desculpa não te ter dito.
I'm sorry I didn't tell you, so there.
Aí tens. Lamento não te ter dito.
I'm sorry, but why didn't you tell me?
Desculpa. Porque não me contaste?
And I'm sorry I didn't tell you about this earlier.
Desculpa não te ter dito antes.
I'm sorry I didn't tell you before I enlisted.
Desculpa se não te disse mais cedo que ia alistar-me.
I'm so sorry, Daddy, that I didn't tell you.
Lamento muito não lhe ter dito.
Okay, first of all, I'm sorry I didn't tell you sooner. I just thought with all the stuff you were doing, maybe I should wait.
Desculpa não te ter dito antes, pensei que... com todas as coisas que tens de fazer, talvez devesse esperar.
I'm sorry I didn't tell you Grandma.
- Desculpe não lhe ter dito, avó.
I'm really sorry I didn't tell you.
Lamento ter-lho omitido.
My sweet girl, I'm so sorry. I didn't want to tell you like this.
Minha querida, lamento tanto.
I'm sorry I didn't tell you earlier, but I figured with everything- -
Desculpem-me não os ter avisado mais cedo, pensei que tudo não passava...
I'm sorry I didn't tell you, I just...
Lamento não te ter dito, eu...
I'm sorry I didn't tell you earlier, Matt.
Desculpa não te ter dito mais cedo, Matt.
I was gonna tell you I'm sorry things didn't work out the way you wanted.
Ia dizer que lamento que as coisas não tenham resultado como querias.
I'm sorry I didn't tell you, but we don't go by the book like you.
Lamento não lhe ter dito, mas não seguimos as regras como vocês.
- I'm sorry I didn't tell you, Rachel.
- Lamento não te ter dito, Rachel. - Não.
- I'm sorry I didn't tell you.
- Desculpa não ter contado.
Look, I'm sorry that I didn't tell you what was going on.
Desculpa não te ter contado o que se estava a passar.
I'm sorry I didn't tell you guys, but I've only gone out with her a couple times.
Desculpem não vos ter contado, mas ainda só saí com ela algumas vezes.
Look, Joey, I'm really sorry for what we did back then... ... and I'm sorry we didn't tell you.
Ouve, Joey, estou muito arrependida do que fizemos naquela altura e desculpa não te termos contado.
Look, I'm... so sorry that I didn't tell you about the bracelet.
Escuta, lamento imenso não te ter contado sobre a pulseira.
Look, I'm sorry I didn't tell you about Amy.
Lamento não te ter falado da Amy.
- Look, I'm sorry I didn't tell you.
- Olha, sinto muito não te ter dito.
I just want to tell you that - the week I spent with you in Mexico was probably - the best six days of my whole life, and - I'm sorry it all didn't go down the perfect way.
Só quero dizer-te que... a semana que passei contigo no México, foram provavelmente... os melhores 6 dias da minha vida, e lamento que não tenha acabado da melhor forma.
Lana... "... I'm " sorry I didn't tell you about losing the ship.
Lana desculpa não te ter dito que tinha perdido a nave.
Look, I'm sorry I didn't tell you I was...
Olha, desculpa por não te ter dito que eu estava...
I'm sorry. I didn't know how to tell you.
Desculpa, não sabia como te dizer.
I'm sorry I didn't tell you about everything, but Wilber's fine.
Desculpa não te ter contado tudo, mas o Wilber está bem.