I'm sure it's nothing translate Portuguese
187 parallel translation
Oh, it's nothing, darling, I'm sure.
Oh, não é nada, querida, tenho a certeza.
I'm sure it's nothing serious.
Estou certa que não é nada de grave.
I'm sure it's nothing serious.
não será nada sério.
Probably nothing, but we're not going in there... until I'm sure it's safe.
Provavelmente nada, Mas eu prefiro ter cuidado.
Because the doctors are not sure yet, but I'm sure it's nothing serious, Your Majesty.
Porque os médicos ainda não têm a certeza. Mas tenho a certeza que não é nada grave, Vossa Majestade.
Now, Ena, I'm sure it's nothing at all.
Então Ena, tenho a certeza que não é nada disso.
I'm sure it's nothing compared to American towns.
Você não pode sequer comparar com os povos da América.
I'm sure it's nothing to be upset about, dear.
Tenho certeza que não é nada para se preocupar, querida.
I'm sure it's nothing. it's just... my natural reaction to the unhappy nature of the event you are attending.
Tenho a certeza de que não é nada. É apenas a minha reacção natural à natureza infeliz do evento a que vai esta noite.
You see, I'm not sure if they want to take me on or if it says there's nothing for me yet.
Sou brigadeiro, não sou capitão.
I'm sure it's nothing.
Tenho a certeza que não foi nada.
No, it's nothing serious. I'm sure she'll be fine.
Não é nada sério.
He's just some stripper named Zorro, and I'm sure it was nothing- - you know, no affair that was important or anything like that.
É só um stripper chamado Zorro. Decerto não foi nada. Não foi um caso importante.
I'm sure it's nothing to worry about.
Tenho a certeza que não vale a pena preocuparem-se.
I'm sure it's nothing, but I appreciate the call.
Tenho a certeza que não é nada, mas agradeço-lhe ter falado.
- Oh, I'm sure it's nothing.
Basta para miúdos pranking o Dia dos Mortos festival.
- I'm sure it's nothing serious.
- Não é nada de grave.
- I'm sure it's nothing.
- Tenho certeza de que não é nada.
I'm sure there's a good reason, and it has nothing to do with you and Robert.
Deve haver uma boa razão sem ter nada a ver contigo e com o Robert.
I'm sure it's nothing.
Tenho a certeza que isto já se resolve.
I'm sure it's nothing.
Estou certo de que não.
- I'm sure it's nothing.
- Não deve ser nada.
No! Barclay, I'm sure it's nothing.
- Barclay, tenho certeza que não é nada.
- I'm sure it's nothing personal, Homer.
- Não deve ser nada pessoal, Homer.
I'm sure it's nothing.
Tenho a certeza que não é nada.
No. I'm sure it's nothing.
Estou certo de que não é nada.
I'm sure it's nothing. I know.
De certeza que não é nada.
I'm sure it's nothing to worry about.
Não deve ser nada de preocupante.
- I'm sure it's nothing serious.
Estou certa que não é nada sério.
I'm sure it's nothing, but could you drive by the front of the building?
De certeza que não é nada, mas poderias passar pela frente do prédio?
I'm sure it's nothing.
De certeza que não é nada.
I'm sure it's nothing too exciting.
Não deve ser nada de entusiasmante.
I don't know what this refers to but I'm sure it's got nothing to do with the people who live around here.
Não sei a que se refere. Mas nada tem a ver com quem mora por aqui.
I'm sure it's nothing, and you could just tell me if- -
De certeza que não é nada e você podia...
No, it'S nothing I'M sure
Não, não é nada, tenho quase a certeza.
I'm sure it's nothing.
Estou certo de que não é nada.
'I'm sure it's nothing but I've sent some men out.'
Estou certo que não é nada, mas já mandei averiguar.
I'm sure it's nothing.
Estou certo que não é nada.
It's nothing like you're used to, i'm sure.
Não é nada como alguma vez viu, tenho a certeza.
Okay, honey, look, I'm sure that it's nothing to worry about.
OK, querida, olha, de certeza que não é nada de grave.
I'm sure it's nothing to worry about.
Não há nada com que se preocupar.
- I'm sure it's nothing, but we found a bunch of these.
- Decerto que não é nada. Mas encontrámos uma data destas coisas.
I'm sure nothing's changed, but we'll try it again.
Nada há mudado, mas experimentemos de novo.
Forget it, I'm sure it's nothing.
Esquece, de certeza que não é nada.
Listen, I'm sure it's nothing.
Ouve, de certeza que não é nada.
- I'm sure it's nothing.
- Com certeza não é nada.
I'm sure it's nothing to worry about.
Tenho a certeza que não há motivos para te preocupares.
I'm sure it's nothing.
Não deve ser nada.
I'm sure it's nothing to worry about.
Näo há com o que se preocupar.
You know, I'm sure it's nothing to worry about, really.
Tenho certeza que não é nada sério, nada para se preocupar.
I'm... I'm sure it's nothing.
Eu... tenho a certeza que não era nada.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69