English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm sure you are

I'm sure you are translate Portuguese

1,190 parallel translation
I'm sure you are, Mr. Champlin.
Não duvido, Sr. Champlin.
Max, I'm sure you realize these people we're dealing with are extremely disturbed.
Max, já deves ter percebido que esta gente com quem estamos a lidar é muito perturbada.
I'm sure Amy is lovely and complicated but there are a million girls out there and just one project like this, so I'm begging you, please, please stay away from Amy and her bewildering ass.
Decerto que a Amy é adorável e complicada. Mas há um milhão de raparigas lá fora e apenas um projecto como este, por isso peço-te, por favor por favor, fica longe da Amy e do seu traseiro estonteante.
Well, yeah, but I'm sure, you know, that there are lots of guys who wouldn't mind going out with a difficult woman.
Decerto que muitos tipos não se importariam de sair com uma mulher difícil.
- Miss Quinn, as I'm sure you're aware, where large personal fortunes are concerned, contracts have a habit of developing loopholes.
Não são obrigados pelo contrato? Quando se trata de grandes fortunas pessoais, os contratos costumam ter lacunas.
I'm sure you are.
Estou certo que sim.
And i'm sure you'd know of a guide whose rates are very reasonable.
E tenho a certeza que sabes de um guia que tenha grandes dotes.
I think what Mrs. Lamb is trying to say, Roberta, is that you are a little too harsh, but I'm sure you might be able to soften your comments to the children.
Parece-me que o que a Sra. Lamb está a tentar dizer mas seguramente que de futuro moderará os seus comentários.
And now the guy that I'm meeting won't be here until twelve o'clock. Are you sure about the time?
E o tipo com quem tenho encontro marcado não chega antes do meio-dia.
I'm sure you are.
Tenho a certeza que sim.
No, Prue, we'll go up and check on Leo, and, you know, remember, I'm the one with the active power now. Go. - Are you sure?
Não, Prue, nós vamos ver como está o Leo, e lembra-te que eu sou aquela que agora tem o poder activo.
- I'm sure you are, sir.
Decerto que é.
Oh, I'm sure you could see how heavy these things are, there's at least another ten in there.
Sei que pode ver como isto é pesado e há mais uns dez lá
I'm not even sure what the hell you are.
Nem sei bem o que raio és.
I'm okay. - Are you sure?
- Tens a certeza?
Look, I'm sure there are things you don't like about me.
Ouve, há decerto coisas de que não gostas em mim.
I'm not sure you are.
Duvido que lamente.
No, but I'm sure there are some really good ones. Where you can learn a lot.
Mas deve haver conversas muito boas em que se aprende muito.
- Are you sure it was parked there? - Of course I'm sure!
- Tens a certeza que estava ali?
- But I'm not sure you understand... how damaging this can be in the wrong hands. You may have written this as a flight of fancy... but there are a lot of people out there who would like nothing better... than to destroy the pride and prestige... and self-esteem that this win has brought the school.
Podes ter escrito isto para te divertires, mas há muitas pessoas que adorariam destruir o orgulho, prestígio e auto-estima que a vitória trouxe a esta escola.
I'm sure you know what they all are.
- Aposto que sabe o que são.
Are you sure I'm the...
- Tens a certeza que eu sou...
And I'm sure he'll come over later lookin'for a little... I mean, just as long as the two of you are spending some quality time with... the Lord. Bible study.
Tenho a certeza que ele vai aparecer lá em casa para... estudar a Bíblia.
Incidentally, Carol and I are on excellent terms... as I'm sure you are with your wife.
A Carol e eu damo-nos muito bem... ... tal como deve dar-se com a sua mulher.
I'm okay with that, but I'm not sure you are.
Não tenho problemas com isso, mas tu tens.
But, Doug, come on. I'm sure there are things about me you wish were different that you hold back on.
Doug, há-de haver alguma coisa em mim... que gostavas de mudar.
- I'm sure you are.
- Imagino que sim.
- He's just way too "I, m the guy". Are you sure?
- É muito convencido.
Alright, children, as I'm sure you all remember, today we are going to continue our biology lesson... by dissecting an organism.
Muito bem, meninos. Como se devem lembrar, hoje vamos continuar a nossa lição de biologia, dissecando um organismo.
I'm sure there are things you're supposed to be attending to right now, so if you like we can stay in touch with you at your homes and offices throughout the night.
De certeza, que têm coisas para tratar, por isso se quiserem podemos contactar-vos para vossa casa, ou escritório.
You are doing it for your village, I'm sure the others will too.
Estás a fazê-lo pela tua aldeia, os outros também o farão.
- I'm sure you are.
- Tenho a certeza que é.
I'm not really sure I'm ready to start a new one with who ever you are.
Não tenho bem a certeza se estou pronta pra começar uma nova com o quer que sejas.
- Are you sure? - I'm positive.
Tenho a certeza.
Are you sure I'm gonna like these?
Tens a certeza?
When he first started this story, I thought of you as a good person but the more it went down the road, I'm not sure you are a good person.
Quando ele começou a contá-la, achei-te boa pessoa mas, á medida que ele avançava, já não tenho tanta certeza.
I'm sure you are. I didn't all, all that stuff I just said, I was just joking,
Tudo o que eu disse antes era a brincar.
As I'm sure you are aware, Professor, subjects who are close to death are statistically more likely to have the suggestibility required for paranormal investigation, which is why, of course, I gave them special consideration.
Tenho a certeza que o Professor está ciente de que quem esteve perto da morte é mais propício a ter a credibilidade exigida para uma investigação paranormal, e foi isso o que eu tive em consideração.
Are you sure I'm not like you?
Tem a certeza que não sou como você?
- I'm fine. - Are you sure?
- Tens a certeza?
Don't worry. I'm sure there are other insults you can come up with.
Não te preocupes, tenho a certeza que arranjas outro tipo de insultos.
And as full of it as you are, I'm sure you have some to spare.
E como tu estás cheio dela, de certeza que tens alguma para partilhar.
- Are you sure you're okay? - I'm fine.
- Tem certeza de que está bem?
I'm sure you are, Professor.
Claro que sim, Professor.
Yeah, I guess so... but I'm sure glad I'm not stuck in it like you are.
Sim, acho que sim. Mas ainda bem que não estou preso nele, como tu estás.
I got to concede that you are a very busy man and I'm sure there are plenty of people clamoring for your particular brand of attention.
Tenho de admitir que é um homem muito ocupado e tenho a certeza que há muita gente a clamar pela sua atenção.
I'm sure you are, but, come on, if I'm gonna be giving you ten grand in chips,
Tenho a certeza que sim, mas vou dar-lhes 10 mil em fichas...
So, make sure that you are clear on Monday... which I'm sure is not going to be a problem for you.
Por isso, vê se estás livre na segunda-feira, o que não será, certamente, um problema para ti.
Now he's upset that he didn't get his andy, I'm upset that I didn't get my cash, and you guys are upset because well, I'm not quite sure why you're upset, but you seem to be.
Agora ele está chateado porque não recebeu o andy dele, eu estou chateado porque não recebi o meu dinheiro, e vocês estão chateados porque bem, não tenho a certeza do porque é que vocês estão chateados, mas vocês parecem estar.
Are you sure I'm the right person for this?
De certeza que sou a pessoa certa?
I'm not quite sure if congratulations are in order, commander, but you're pregnant.
Não sei bem se lhe devo dar os parabéns, Comandante, mas está grávido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]