I'm sure you will translate Portuguese
1,116 parallel translation
I'm sure you too will find it very comfortable.
Mas estou certa que vão achar a casa muito confortável.
By taking away the possibility of your son ever seeing them... when you have one, as I'm sure you will.
Ao eliminar a possibilidade de teu filho os ver... isto é, quando tiveres um filho, o que certamente há-de acontecer.
If you ask him nicely, I'm sure he will give a performance some evening.
Se forem bonzinhos, Aron fará um espectáculo.
Well, if you asked, General Smuts, I'm sure it will be done.
General Smuts, tenho a certeza de que assim acontecerá, se o sr. pedir.
Because I'm sure that... whoever tries to harm me will follow you.
Porque tenho a certeza que quem me tentou magoar irá seguir-te.
I'm sure he will help you.
Tenho a certeza que ele te vai ajudar.
- I'm sure you will be pleased.
- Vai gostar com certeza.
Now, Miss Allen here will supervise the loading of the truck... and I'm sure you four gentlemen will be happy to assist the lady.
A Sra. Allen supervisionará o carregamento do camião, e estou certo de que os quatro cavalheiros adorarão ajudá-la.
Michael, I don't know what you've done, or why- - l'm sure that Michael will provide us with a full report.
Michael, não sei o que fizeste, ou porquê... Estou certo que o Michael dar-nos-á um relatório completo.
Yes, I'm sure you will, successfully.
Sim, tenho a certeza de que o farás com sucesso.
I'm sure this will amuse you.
Estou certo de que isto irá entretê-la.
If you don't deserve punishment, I'm sure each of you will think of something you have done to deserve it in the past.
Se este castigo não for merecido desta vez certamente o merecerão por outras vezes.
I'm sure Jordan will be anxious to see you. She's probably wondering where you are.
A Jordan deve estar ansiosa por vê-lo e deve andar a procurá-lo.
I'm sure that you will agree Age means nothing
Sei que vais concordar comigo A idade não importa
We also make Videodrome, Max... and as I'm sure you know... when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
Também fabricamos o Videódromo, Max. Como sabe, mal comece a ser difundido, as coisas jamais serão as mesmas.
I'm sure you'll find one. I'm innocent, so any lawyer will do.
Irei até ao fundo.
- I'm sure you will.
Porei dois guardas no portão.
HANNIBAL : If anyone needs medical attention... I'm sure Dr. Forrest in town will help you out.
Se alguém precisar de cuidados médicos, de certeza que o Dr. Forrest pode ajudar.
I'm sure Mrs. Hudson will bring you up a sandwich.
- Sim. - Peca uma sanduíche à Sra. Hudson.
I'm sure Garthe will give you all the help you need in that department, if you succeed.
- De certeza que o Garthe poderá dar-lhe toda a ajuda de que necessitar nesse campo, se forem bem sucedidos.
I'm sure you will, Brother.
Tenho a certeza que sim, Irmão.
I'm sure you will.
Tenho a certeza que sim.
Oh, I'm sure you will.
Não duvido.
I'm sure you will appreciate the poetic justice of such an arrangement, Doctor, being a sensitive man like myself.
Tenho a certeza que aprecia a justiça do tal acordo, doutor.
Thank you, but I'm sure the first will go to you.
Obrigada. Mas decerto que o primeiro lugar será seu.
I'M SURE THEY WILL COME TO YOU IN THE END.
Tenho a certeza de que acabarão por lhe surgir.
You will I'm sure excuse me if I take an obvious precaution.
Com certeza irá perdoar-me se eu tomar uma precaução óbvia.
Thank you, but I'm sure the first will go to you.
Mas decerto que o primeiro lugar será seu.
I'm sure he will understand you depriving him of that pleasure.
Ele entenderá que o tenha privado deste prazer.
I'm sure you will.
Tenho a certeza que irá.
Since you will see to it personally, I'm sure there will be no mishaps.
Como vai tratar pessoalmente deste assunto, sei que não cometerá erros.
Thank you, Major, but I'm sure diplomacy will prevail.
Obrigado, Major, mas tenho a certeza que a diplomacia prevalecerá.
- lt's okay. I'll be all right. - l'm sure you will.
Ele mandou-me para casa com uma catrefa de livros para estudar.
- Place your bets. - I'm sure nobody will mind if you go home before you're broke.
Devia ir-se embora, antes de entrar em falência.
I'm sure you two will be very happy together.
Estou certo de que vocês os dois vão ser muito felizes juntos.
Any ideas? I'm sure if you addressed the envelope to "The Biggest Show-Off in London", it will reach him.
Estou certo, se endereçar para "O maior exibicionista de Londres", ele recebe-lo-à.
I'm sure you will, Diana.
Tenho a certeza de que sim.
Al, the girl has no place to stay, and I'm sure after one night with you, it will send her screaming back to her parents.
Al, ela não tem onde ficar e estou certa de que uma noite contigo a fará voltar para casa.
I'm sure Mr. Yakamoto's confidence in us... will increase with the lethal charm you'll all exude tonight.
Estou certo de que a confiança que o Sr. Yakamoto deposita em nós aumentará com o encanto fatal que todos transpirarão esta noite.
Ah, you'll pay too much, I agree. But as you have no intention of ever telling the insurance company you got your jewels back, that will be one hundred percent profit for you. From what I'm sure was a very interesting transaction.
Paga demasiado, concordo, mas como não pretende dizer à seguradora que recuperou as jóias, terá um lucro de cem por cento numa transacção certamente muito interessante.
I know it's early, but i'm sure your dad... Will appreciate you seeing him off.
Sei que é cedo, mas estou certa de que o pai ficará feliz por se despedirem dele.
I'm sure you two will be very happy together. I'm sure I will, too.
Eu também tenho.
Yes, I'm sure you will.
Sim, por certo que vai.
I'm sure that Rodin will help you. You'll join the foreign service...
Estou certa que Rodin te ajudará a entrar para os Negócios Estrangeiros.
I'm sure it will do you good.
Estou certa que vos fará bem.
If you don't find him in four hours... I'm sure I will.
Se não encontrá-lo em quatro horas, eu o encontrarei.
I'm sure you will.
De certeza que o fará.
You know, once the bank has decided to back you - and I'm sure my directors will see that is a mere formality - great things are possible.
Sabe, uma vez que o banco decidiu apoiá-lo... e tenho a certeza que meus diretores vão ver que é uma mera formalidade... grandes coisas são possíveis.
I will meet you there to make sure you say, "I'll take it," to any menial job that's tossed your way. Well, I'm afraid tomorrow doesn't work for me.
Por isso, se vestires um fato, lavares esses dentes e puseres água de colónia para disfarçar esse cheiro a canguru, ele recebe-te amanhã à tarde.
I mean, I'm sure the two of you will get along just great.
Estou certa de que vocês dois viverão maravilhosamente.
Thank you. I have photographs here... that I'm sure will make you rather proud of your Special Branch, sir.
eis aqui as fotografias que o deixarão orgulhoso dos seus serviços especiais, senhor.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure it'll be fine 42
i'm sure you are 126
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure it'll be fine 42