English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm with you now

I'm with you now translate Portuguese

1,192 parallel translation
Here's the check for what I owe you, and just FYI... from now on at work, I'm gonna bring a nurse with enough Thorazine... to stop a charging elephant, ok?
Aqui está o cheque para o que te devo, e só para saberes... a partir de agora, no trabalho, vou levar uma enfermeira com anti-psicótico suficiente para parar um elefante em ataque, está bem?
Here's the check for what I owe you, and just FYI... from now on at work, I'm gonna bring a nurse with enough Thorazine... to stop a charging elephant, ok?
Bem, não achaste que eu perderia uma chance de dar ao meu girino o amor e apoio que ele merece. Nunca. Não é, querido?
And now that I'm with you again... I'm in agony.
Agora que estou outra vez consigo, é uma agonia.
I'm terminally ill and I'll gladly take you all with me to hell right now.
Sou um doente terminal. Não me importo de vos levar comigo para o inferno!
Now, I'm tryin to work things out... with your commanding officer... but you gotta give me something.
Estou a tentar resolver as coisas... com o teu Comandante... mas tens que me ajudar.
Nigger, now I'm not concerned with how I've inconvenienced you.
Não me interessa se te causei algum incómodo.
Now, me, I'm thinking, wouldn't it be better if you just reached into your pocket, got the keys, and showed me around that back room - the one with all the locks.
Mas, eu estou a pensar, que seria melhor se tu tirasses as chaves do teu bolso, e me mostrasses o quarto ali atrás - - aquele cheio de cadeados.
You know, I'd love to just pal around and talk about the past- - really, I would- - but I'm actually trying to move on with my life right now.
Sabe, eu gostaria ter alguém por perto e falar sobre o passado, realmente gostaria. Mas agora estou a tentar seguir em frente com a minha vida.
You should sit down because I'm here with Susan right now. And she's dying to meet you, so it's funny bumping into you.
Mas sente-se, estou aqui com a Susan e ela está doida por o conhecer.
Charlie, I'm with someone. Why are you doing this now?
Charlie, estou com uma pessoa, porque é que fazes isto agora?
- lt's okay. I'm with you now.
- Está bem, estou contigo agora.
I'm the one you have to deal with now.
Eu sou o que tem que negociar.
Now, if you ever talk down to me again, I'm gonna beat your ass so bad you'll be the only guy in heaven with a wheelchair.
Volte a falar-me nesse tom superior, e leva uma sova tal, que chegará ao paraíso numa cadeira de rodas!
Now listen up, I'm gonna make this quick and to the point because, just like you, all I wanna do is get home jump into a warm bed with a nice hot woman and watch the footy!
Agora, escutem, farei isto rápido e bem... porque, como vocês, tudo o que quero é ir para casa... saltar para uma cama quente com uma boa mulher e ver o futebol.
So if you'll excuse me now I'm gonna try to find my son-in-law, who needs help I would imagine, dealing with the loss of his wife
Se me derem licença... vou procurar o meu genro, que precisa de ajuda... para lidar com a perda da esposa.
Now I'm all finished with you.
Agora sim terminei.
And maybe one day, years from now, long after I'm dead and gone, reunited with your dear mother, you gather your whole family together and tell them the truth, who you are and where you come from.
E talvez um dia, daqui a muitos anos, muito depois de eu ter morrido, unido com a tua querida mãe, juntes toda a tua família e lhes digas a verdade, quem tu és e de onde vens.
I'm gonna stick this microphone outside the window now... so you can hear some of these explosions... and the anti-aircraft fire that goes with them.
Agora, vou prender este microfone no lado de fora da janela, para que possam ouvir algumas destas explosões... e o fogo antiaéreo que as acompanha.
See, now we're getting into this whole strip forensics thing and I'm not so sure I can hang with that even if you are my boss.
Esta cena de misturar streap-tease com ciência forense, não me agrada lá muito, apesar de você ser o meu chefe.
Now, if you want to charge me with conspiracy of trying to make a guy crap his pants, then fine, go ahead. I'm guilty.
Se querem acusar-me de conspiração para um homem se borrar todo, força, sou culpada.
Now stay with me, Kat I'm going to walk you through it
Vou dar-te as instruções.
I'm just now familiarizing myself with the case, and they were hoping you might be able to help them out.
Só agora soube do caso, e os pais queriam saber se poderia ajudá-los.
I'm not sixteen, I don't live with you anymore, I've been making my own decisions, romantic and otherwise, for a long time now and you can play all the golf you want but the subject better
Não tenho 16 anos. Já não vivo convosco. Tomo as minhas próprias decisões, românticas e não só.
Oh, so now you're just waiting for the day I'm not with Jess anymore, is that it?
Portanto estás à espera do dia em que eu acabe com o Jess.
I've been trying to deal with this situation delicately because I was embarrassed that I'm now your boss, but you have to live with it.
Tentei ser simpático e lidar com a situação duma maneira delicada, por me sentir envergonhado por ser seu patrão, mas vai ter de aceitá-lo.
So I'm breaking up with you right now, okay?
Isso não é justo para nenhum de nós, por isso, vou acabar tudo entre nós, está bem?
You've really shaken things up. " Whatever. Most people in the congregation wouldn't even make eye contact with me after that. So now I'm back at St. Stephen's.
"Parabéns, abanaste as coisas", mas a maioria das pessoas nem sequer olha para mim desde então, por isso voltei para St.
If you want to party this weekend, I'm with you but right now, I need to do this.
Se formos no fim-de-semana, tudo bem, mas agora, tenho de estudar.
There was something I had to do, but... I'm back now. I promise I'll stay with you till this is over.
Tinha de fazer uma coisa, mas já voltei e prometo que ficarei contigo ate isto terminar.
You know, Eric, I'm really happy with our relationship right now.
Sabes, Eric, estou mesmo contente com a nossa relação agora. Eu também.
You can, um, put your red light on now'cause I- - I'm done with all of this
Podem... pôr a luz vermelha agora. Terminei... com tudo isto.
Ok, I'm gonna stop talking now You go You better be kidding me with this crap
Fará uma boa sanduíche amanhã.
I'm ready to go with you now.
Agora estou pronta para ir consigo.
I'm ready to go with you now.
Estou pronta para ir consigo agora.
I'm told you've been trying to schedule a meeting with me about some ideas. Now...
Ok.
Now, Tom, the point that I'm getting to is that with a big part of the team away, I'm gonna want you to take over the Creative Department.
Tom, o que queria dizer é que com grande parte da equipa fora, vou querer que tu tomes conta do Departamento Criativo.
Now, ma'am, I'll be very candid with you about this so please, don't get freaked out or think that I'm some kind of weirdo who you shouldn't meet for the best fried clams in Maine.
Minha senhora, vou ser muito sincero... portanto não se assuste nem pense que eu sou algum tarado com quem não pode ir jantar o melhor marisco do Maine.
But I'm just curious because all of a sudden now... you say you've been with guys.
Mas eu estou curioso porque agora de repente... tu dizes que já estiveste com gajos.
Well, I locked the Sunshine Square deal yesterday, so now I have them helping with the arbitration, and I'd appreciate it if you let me handle my own team, and don't get on my ass every time I'm trying to do something.
Bem, eu tranquei o negócio do "Sunshine Square" ontem então agora tenho eles pra ajudar no julgamento e eu agradeceria se me deixasse cuidar do meu próprio time e não ficasse na minha cola sempre que tento fazer algo.
Now, I'm not what you would call up with the fashion these days, but let me ask you something.
Mas deixe-me perguntar uma coisa. Essa aqui está grande, não?
I'm in the process of drawing up the contract now and it should be with you shortly.
Estou neste momento a redigir o contracto e ser-te-á entregue em breve.
But if there's any way in hell that you're settin'... me up or fixing'to put a knife in my back, you better level with me right now,'cause I'm hanging my ass out on a limb here for you.
Mas se eu descubro que isto é uma armadilha, é melhor dizeres-mo agora, ou eu vou-te fazer a vida num inferno.
I'm sorry, Bob, do you now have a problem with the script? .
Lamento, Bob, estás com algum problema com o argumento?
I'm not going into this with you now.
Não tenho tempo para perder contigo.
But now that I'm with you, I won't need it, right?
Mas agora que estou contigo, de certeza que não tenho que o usar, Não é?
I want talk to you Now I'm not Queen's man And, I hope you can notify Charcoal Head Even he got the Sword, he still can't fight with Queen
Já não sou oficial da Rainha e espero que possam dizer a Charcoal que ainda que tenha a espada, não está preparado para lutar com a rainha.
If you hurry, yes, because I'm leaving right now with Matias.
Se for rapidinho, sim, vou agora sair com o Matías.
And now I'm out on the town with you lot, eh, Gonzalo?
E agora eu ouço. E vejo.
The reason why I'm taking you with me now is because we're running out of time.
Levo-a comigo agora porque o tempo está a esgotar-se.
But I'm not going to let you destroy my relationship with my son... just because you don't have one with yours right now.
Mas não vou deixar-te destruir a minha relação com o meu filho... só porque não tens uma com o teu neste momento.
Now, I'm not arguing with you, but shoes are a plain - view item.
Bem, não discuto contigo, mas sapatos são algo que está à vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]