I'm worried translate Portuguese
6,768 parallel translation
I'm worried about him, too, but I can still think of'em.
Eu também, mas ainda consigo pensar.
I'm worried.
Estou preocupada.
Look, maybe I'm not so worried about her, okay? Maybe...
Talvez eu não esteja assim tão preocupado com ela, está bem?
maybe I'm worried about me. Is this about you going primal?
Talvez... esteja preocupado comigo.
I'm not worried about Vincent. He can take care of himself.
Não estou preocupada com o Vincent.
I doubled up on SWAT, but I'm still worried about JT.
Entrei em contacto com a S.W.A.T., mas, ainda estou preocupada com J.T..
I'm worried.
Estou preocupado.
I'm also worried about...
- Também estou preocupado com...
Always. Look, I don't want to be worried about him crossing the primal line. I want to believe that I'm past all that.
Ouve, não me quero preocupar com o facto dele ultrapassar o limite primitivo, quero acreditar que já superei tudo isso.
Well, I'm still worried about Liam.
Bem, ainda estou preocupada com o Liam.
I mean, now I'm worried about you outliving me by a few hundred years.
Estou preocupada com o facto de tu poderes sobreviver-me por alguns séculos. E tu?
Call me back. I'm getting worried.
Estou a ficar preocupado.
If we don't do something, I'm worried- -
Se não fizermos nada, ficarei preocupada.
- It's not my safety I'm worried about.
- Não é isso que me preocupa.
Well, if you're worried, then I'm terrified.
Bom, se tu estás preocupado, eu estou apavorada.
I'm really worried about her.
Estou preocupado.
I'm officially worried.
Estou oficialmente preocupada.
I'm not worried.
- Não estou preocupado.
Yeah. I'm still worried.
Pois, eu ainda estou.
I'm sorry, I'm just worried about you.
Desculpa, estou apenas preocupada contigo.
That's not what I'm worried about exactly.
Não é bem com isso que estou preocupada.
I'm a little worried, honestly, by the young people with the vaping and they just do this and then they just vape.
Estou um pouco preocupado com as jovens e os vaporizadores.
Whatever they have or don't, I'm not worried about them.
O que quer que haja entre eles, não me interessa.
Charles! I'm starting to get worried, Jake.
Estou a ficar preocupado, Jake.
Jake told me about your fight, and I'm so worried about you two.
O Jake falou-me da vossa discussão, e estou tão preocupado com vocês.
But I'm worried she found out about Julianna, and she went to...
Não sei, mas, acho que ela descobriu sobre a Julianna e foi para...
I'm worried I'm just rushing into this.
Temo estar a precipitar-me.
I'm worried about you.
Eu estou preocupada contigo.
I'm getting worried.
Estou a ficar preocupado.
We have people searching for him now, and honestly, I'm worried about him.
Temos pessoas à procura dele agora, e honestamente, eu estou preocupada com ele.
I'm worried you're not fully engaged in Jesus'message.
Eu estou preocupado que vocês não estejam totalmente empenhados na mensagem de Jesus.
I'm worried about my husband.
Estou preocupada com o meu marido.
I'm just worried that we're doing this because of the pregnancy and the visas and the not-cancer and that's it.
Estou preocupada porquê estamos a fazer isso por causa da gravidez e pelo visto e o não-cancro e é isso.
Yeah, I'm not particularly worried about the FCC.
Não estou muito preocupado com isso.
I'm just really worried about that toxic sludge.
Estou mesmo preocupado com o lixo tóxico.
I'm worried you're not gonna like them.
Temo é que tu não gostes deles.
Sweetheart, I'm... I'm just a little worried that...
Querida, só estou preocupada que...
I'm just worried you're marrying a man you're not really in love with.
Só estou preocupada por te casares sem estares apaixonada.
Ok, chill, chill. You know I'm not worried About how you keep the batcave.
Sabes que não me preocupo como manténs a Batcaverna.
I'm worried, aaron. We got 4 hours until the deadline And no line of communication to the kidnappers.
Estou preocupado, Aaron Estamos a 4 horas do final do prazo e nenhuma linha de comunicação com os sequestradores.
Physically, your son is lucky, but I'm more worried about...
Fisicamente, o seu filho teve sorte, mas estou mais preocupado...
I'm just worried. I want to help.
Só estou preocupada.
- Oh, I'm not at all worried.
Não estou nada preocupada.
I'm worried about Bruce.
Estou preocupado com Bruce.
I'm a little worried.
Estou um pouco preocupado.
I'm really worried about him, Liv.
Estou muito preocupado com ele, Liv.
Now I'm worried.
Agora estou preocupado.
I'm frustrated and I'm... I'm worried.
Estou frustrado e preocupado.
Because it's been a few minutes and I'm worried that I lost them and, I don't know,
Já se passaram uns minutos e estou preocupado que os possa ter perdido, não sei, e não me lembro onde estão.
You, I'm not worried about.
Tu não me preocupas.
Oh, I'm not worried.
Não estou preocupado.
i'm worried about you 332
i'm worried about him 83
i'm worried about her 79
worried 132
worried about you 17
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm watching 80
i'm worried about him 83
i'm worried about her 79
worried 132
worried about you 17
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm watching 80
i'm working 521
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm waiting 335
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm waiting 335