English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I've been here all night

I've been here all night translate Portuguese

71 parallel translation
You've been here all night? I slept in the wood pile.
Passou aqui a noite?
I've been practicing here all night. I quit the game Molly.
Deixei o jogo, Molly.
I've been lying here all night long trying to...
Tenho estado toda a noite aqui deitada a tentar...
All night you've been sitting there and you've been so sexy... and it's been so hot out here... and I can't wait any longer.
Você sentada aí a noite toda, tão sensual... e está tão quente aqui... e não posso esperar mais.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
Estamos aqui sentados a noite toda à espera do homem da espingarda, e tu queres dar o golpe com a tua pistola de cartuchos? E eu acho que é uma grande falta de profissionalismo, está bem?
I've been sitting here thinking about you all night.
Passei a noite aqui sentado a pensar em ti.
I've been in here all night.
Eu estive aqui a noite toda.
I've been here all night and there is nothing
Vamos, Maurizio! Toda a noite... não tem sopa, não tem nada! A noite toda dentro de uma cela...
I've been up here all night, working the numbers.
Passei aqui a noite a fazer cálculos.
I've been here all night.
Toda a noite.
- No, I've been here all night.
Não. Estou mesmo.
I've been sitting here all night.
Estive aqui sentado a noite toda.
This here, s gonna be my alibi. I, ve been here all night.
O meu álibi é que estive cá a noite toda
I've been sitting here all night.
Tenho estado sentado aqui toda a noite.
I've been here all night.
Passei aqui toda a noite.
I've been in a fucking cell, all night and you come around here, talking shite.
Eu estive toda a noite numa cela e você aparece aqui com uma conversa da treta!
Siobhan would know who it is. I've been sitting here all night looking for clues, looking for suspects.
Estive aqui a noite toda à procura de pistas e de suspeitos.
I've been here all night.
Estive aqui toda a noite.
- I've been here alone all night.
- Passei aqui a noite toda sozinha.
I've been here, alone, all night!
Estive aqui sozinha a noite toda.
If Marty asks, I've been here all night.
Se Marty perguntar, estive aqui toda a noite.
I've been up here all night thinking about this.
Estive aqui em cima a noite toda. A pensar nisto.
I've been here all night with you.
Eu passei a noite toda aqui contigo.
L - I've been here all night.
Passei aqui a noite.
I've been up here all night thinking about this.
Passei aqui a noite. A pensar nisto...
I've been trying to get in here all night.
Tenho andado a tentar entrar aqui a noite toda.
I've been here all night, too.
Também estive cá a noite toda.
You've been here all night? I've been trying to video ID the kid.
Estive a tentar identificar este miúdo.
I've been here all night.
Estive aqui a noite toda.
- Christ, I've been waitin'out here all night.
Ian. Deus, esperei aqui fora a noite inteira.
I've been here all night.
Estive cá a noite toda.
I've been here all night... scouring databases.
Eu fiquei aqui a noite toda... verificando banco de dados.
I've been working here all night.
Estive a trabalhar aqui a noite toda.
Oh, I've been waiting to get you up here all night, Nadine.
Oh, tenho estado aqui a noite toda à espera para te apanhar, Nadine.
I've been sitting here all night.
Estive aqui sentada toda a noite..
No, I've just been here all night.
Não, estive aqui a noite toda.
How did you know I've been here all night?
Como sabes que estive cá a noite toda?
I've Been Waiting Here All Night.
Não. Passei a noite aqui à espera.
I've been here all night.
Sim.
I'm sorry, it's just, I've been here all night.
Sinto muito, mas é que, fiquei aqui a noite toda.
Yeah, I've been here all night waiting for you to get back.
Estive toda a noite à espera que voltasses.
I've been here all night.
Passei aqui a noite.
I've been here all night meeting with the executive committee, and the decision has been made to unwind a considerable portion of the firm's holdings and several key asset classes.
Passei a noite aqui, em reunião com a comissão executiva. Decidiu-se vender uma grande parte dos bens e várias classes de activos-chave.
I've been here all night.
Estou aqui a noite toda.
I've been here all night proofing.
Estive aqui a noite toda a fazer verificações.
I've been stuck here all night.
Estive aqui a noite toda.
I've been here all night.
- Passei aqui a noite.
Ten years, I've been keeping them company while they spend a night or two here on their way to where we're all going.
Dez anos, fiz-lhes companhia enquanto eles passaram uma noite ou duas aqui no seu caminho para onde todos vamos.
Yeah, so I've been waiting here all night.
- Passei aqui a noite à espera.
Robin and I are trying to decide on a caterer. And you've been sitting here all night, staring at a single ticket to Robots vs. Wrestlers because the rest of us couldn't come out.
Eu e a Robin estamos a escolher um caterer e tu passaste aqui a noite, a olhar para um bilhete do Robôs vs. Lutadores porque nenhum de nós pôde sair.
I was arrested for exercising my right to free speech and I've been here all night long.
Fui preso por exercer o meu direito à liberdade de expressão e passei aqui a noite toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]