I've been meaning to ask you translate Portuguese
181 parallel translation
Before I go, there's something I've been meaning to ask you.
Antes de partir, há uma coisa que lhe quero pedir.
I've been meaning to ask, you talk like you've seen this fellow's mine with your own eyes.
Tenho andado para te perguntar, Falas como se tivesses visto a mina do teu amigo com os teus próprios olhos.
I hope you don't mind, but there's something I've been meaning to ask you.
Quero pedir-lhe uma coisa.
I've been meaning to ask you about that.
Queria falar-lhe sobre isso.
Listen, Chief, this may be the wrong time, but I've been meaning to ask you
Ouça, Chefe, pode não ser a hora certa mas tenho que perguntar...
James, there's something very important I've been meaning to ask you about us.
James, há algo importante que tencionava perguntar-te sobre nós.
- Max, I've been meaning to ask you.
- Max, tenho andado a querer perguntar-te.
Oh, by the way, I've been meaning to ask you, what is this?
A propósito, tinha a intenção de lhe perguntar... o que é isso?
I've been meaning to ask you, all this stuff that you keep here in your... your home,
Era para lhe perguntar. Que coisas são estas que tem aqui em casa?
I've been meaning to ask you, did you run into any problems the other night?
Queria perguntar-lhe... se teve problemas na outra noite.
I've been meaning to ask you something and I haven't because I know you were so anxious that I should, and I wouldn't give you the satisfaction.
Queria perguntar-lhe uma coisa... não perguntei porque sabia que estava ansioso que eu perguntasse, e não queria dar-lhe essa satisfação.
By the way, I've been meaning to ask you...
A propósito, queria perguntar-te...
Mr. Treves, there's something I've been meaning to ask you for some time now. - What's that?
Sr. Treves, tem algo que eu gostaria de perguntar já faz algum tempo.
I've been meaning to ask you, what movie...? Wait a minute.
Queria perguntar-te, que filme é...
Hey. I've been meaning to ask you something.
É bom ver-vos juntos.
I've been meaning to ask you.
Quero saber uma coisa...
I've been meaning to ask you something else, too, Sneak.
Também queria-te perguntar outra coisa, Sneep.
You know, i've been meaning to ask the same thing.
Tenho-me perguntado a mesma coisa.
I ´ ve been meaning to ask you.
Ia pedir-te isso a ti.
Thor, I've been meaning to ask you, are you familiar with the word Iuhamsta?
Thor, queria perguntar-lhe uma coisa, conhece a palavra luhamsta?
I've been meaning to ask you, are you dating anyone?
Tenho andado para te perguntar, andas com alguém?
I've been meaning to ask you, what was it like strapping... that thing to your back and flying like a bat out of hell?
Estava com vontade de lhe perguntar, como foi atar... aquela coisa às suas costas e voar como um morcego saído do inferno?
Look, before we get into this, there's something I've been meaning to ask you.
Olha, antes de nós entrarmos nisto, há algo que eu que eu queria lhe perguntar.
Yeah, you know, I've been meaning to ask you.
Sim, eu estava a querer perguntar-te.
I've been meaning to ask you.
Queria perguntar-te. Foi destacado um polícia para a Kate?
But I've been meaning to ask you, because I like it!
Mas quero perguntar-lhe, porque gosto do som.
I've been meaning to ask you...
Stevens, tenho andado para perguntar...
Oh, hey, I've been meaning to ask you something- - and please feel free to say no- - but my parents are throwing this big party for my little sister's 40th birthday...
Oh, ei, eu tenho uma coisa pra perguntar pra você... e por favor sinta-se livre pra dizer não.. mas meus pais estão dando uma grande festa de 40 anos para minha irmã mais nova...
Will, I've been meaning to ask you.
Will, já te queria ter perguntado.
Hey, I've been meaning to ask ya... is it my imagination or are you always...
Tenho andado para perguntar... É imaginação minha ou não pára de olhar para mim?
I've been meaning to ask you- -
Só mais uma coisa que eu sempre quis saber.
Major, I've been meaning to ask you.
Major, Eu sempre quis lhe perguntar algo.
Um, there's something I've been meaning to ask you.
Há uma coisa que te queria perguntar.
Yeah, you know I've been meaning to ask you.
Sim, tu sabes que eu pretendia perguntar-to.
I've been meaning to ask you.
Sabe, já lhe queria perguntar há tempos.
I've been meaning to ask you she was lost in the Congo before you two even met?
Queria perguntar-te... ela perdeu-se no Congo antes de se terem conhecido?
Sir, I've been meaning to ask, as you retain specialist knowledge from each of your victims, and as we have no gripe, I was wondering if you'd fill in some gaps in my knowledge?
Sir, queria perguntar-lhe, como você fica com o conhecimento das suas vítimas, e como nós os dois não temos problemas, será que podia preencher algumas lacunas do meu conhecimento?
You know, I've been meaning to ask you.
Sabe, venho querendo te pedir uma coisa.
Okay? - Cheers. - I've been meaning to ask you about your wedding ring.
Tenho estado para Ihe falar na sua aliança
I've been meaning to ask you if I can work some extra hours.
Pretendia pedir se posso trabalhar horas extraordinárias.
Fanny, I've been meaning to ask you, how long are you staying?
Fanny, queria perguntar... Quanto tempo vai ficar?
Listen, Stan, I've been meaning to ask you. How's Mary?
Ouve, Stan, tenho andado para perguntar... como está a Mary?
For two years now, I've been meaning to ask you...
Hás dois anos que estou para te perguntar...
You know, I've been meaning to ask somebody. Do you know where they're holding the Eurovision song contest this year?
Eu quería perguntar a alguém onde vai ser o festival Eurovisâo da canção.
There's something I've been meaning to ask you.
- Queria perguntar-lhe uma coisa.
I've been meaning to ask you... how did you know that phaser wasn't charged?
Eu tenho querido fazer uma perguntar a você... como você sabia que aquele phaser não estava
Oh, I've been meaning to ask you, speaking of love... what happened to that guy?
Mary, tenho andado para te perguntar...
Hey, you know, I've been meaning to ask you.
Ouve, tenho andado para te perguntar.
I've been meaning to ask you... are you familiar with a drug called chronexaline?
Tenho estado para te perguntar, estás familiarizado com a droga cronexalina?
So, I've been meaning to ask you something.
Quero perguntar-te uma coisa.
I've been meaning to ask you.
Por acaso, andava para te perguntar...