I've been shot translate Portuguese
333 parallel translation
But, during this quiet little weekend in the country... my family's been threatened... I've had a knife thrown at me, I've been shot at, I've been suspected of murder.
Mas durante este calmo fim-de-semana no campo, a minha família foi ameaçada, atiraram-me uma faca, dispararam e fui suspeito de homicídio.
I've been shot at before.
Já dispararam sobre mim muitas vezes.
This is the first time I've been shot in the back.
É a primeira vez que me alvejam pelas costas.
I've been shot. I need help.
Preciso de ajuda.
I've been shot.
Eles me atiraram.
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
Eu estava a pensar... ao ver como controla o jogo nesta cidade... e eu a ficar com 10 por cento disso... o que acontecerá à minha parte se você sair a rua e for morto?
I've been shot at before.
Já dispararam contra mim outras vezes.
I've been shot in the backside, that's all.
Levei um tiro atrás, só isso.
Well, to be honest, I've been shot just a little.
Francamente, fui alvejado de raspão.
I've been shot in it 14 times.
- Furaram-me 14 vezes.
I've been shot!
Acertaram-me!
You knowed damn well I've been shot there twice before.
Sabias muito bem que já fui atingido aí duas vezes.
I could've shot you down when you landed but that would've been ridiculously easy.
Podia tê-lo morto quando aterrou, mas seria fácil demais.
I've been shot once tonight.
Já me atingiram uma vez.
Oh, no! I've been shot!
Fui atingido!
I've never been shot at before.
Nunca dispararam contra mim.
I've been shot.
Fui atingido.
I've been shot.
Levei um tiro.
I've been shot!
Levei um tiro!
Yeah, yeah, yeah, I've been kidnapped, I have been shot at, I'm just...
Sim, sim, eu fui raptada, dispararam sobre mim, eu só...
Look, after what I've been through on this picture... I'm not going to relax until the last shot is in the can.
Olha, depois de tudo o que tenho passado neste filme não vou relaxar até a ultima cena estar na lata.
- I've been shot already.
- Já me deram um tiro.
It is the first time I've ever been grateful that James Bond is a good shot!
É a primeira vez que fico grato pela boa pontaria do James Bond!
- If I'd shot right, where I wanted to... I've been in the water for 30 years.
Se eu tivesse atirado para a direita como eu queria...
I've been shot before...
Já fui alvejado...
- I've been shot plenty of times.
- Já fui ferido muitas vezes.
What I'm trying to tell you is that I've been shot at twice today.
Quero dizer que hoje Atiraram em mim duas vezes.
I've been shot.
Fui alvejado.
Already I've been shot at.
Já dispararam contra mim.
I've been shot in the butt.
Levei um tiro no rabo.
I've been thinking since Willie Red's, what if you got shot?
Desde que estivemos com Willie Red, só penso...
I've been able to help the cause of justice, no, not by a long shot.
Nem por sombras.
I've been shot.
Fui morto.
Since I have taken this job, I've been shouted at, I've been bribed, I've even been shot for you people!
Desde que eu aceitei este trabalho, já gritaram-me, fui subornado, e até mesmo fui alvo por todos vocês!
I'm shot! I've been shot!
Estou ferido!
I've been gun-shot, arrow-shot 17 times.
Fui ferido com balas e com setas 17 vezes.
Roger, I've been waiting all day. I got to get a shot of his new trick!
Passei o dia à espera, queria fotografar o novo truque dele.
I've been here 10 minutes and I've already been shot at.
Deve ser aqui, estou cá há 10 minutos e já fui alvejado.
I've been shot before, but it's no big deal.
Sim, já fui alvejado, mas não é nada do outro mundo.
- Like I've been shot.
- Como quem levou um tiro.
I've been shot!
Fui atingido!
I think I've been shot.
Acho que fui atingido.
I've been shot at before... once by accident, twice on purpose... and I'm still here. Once by accident, twice on purpose... and I'm still here.
Já me alvejaram antes... uma vez sem querer, e duas de propósito... e ainda estou vivo.
I've been stabbed and I've been hanged and I've been burned, even broken on the rack once, but I've never been shot before.
Fui esfaqueado, enforcaram-me, fui queimado e esfrangalhado na roda, mas nunca tinha sido alvejado.
It's just that ever since you started being'my partner I've been beat up, blown up shot, kicked out a window all my worldly possessions burnt to a crisp.
Desde que começámos a trabalhar juntos... fui sovado, incendiado... alvejado, atirado de uma janela... fiquei com tudo que tinha esturricado...
I've been shot quite enough for one day.
Já me chegou por um dia.
I've been chased and shot at like a wild animal.
Estou a ser caçado como um animal selvagem.
Six years in that - I've never been shot.
- Seis anos nisto - nunca levei um tiro.
I'd better not move. I've been shot in the back.
Acho que não me devia mexer, uma vez que levei um tiro nas costas.
No. If I've shot someone, if my weapon's been used in a crime, I need to know.
Se alvejei alguém, se a minha arma foi usada num crime, tenho de saber.
I hate to doubt you after all we've been through, but... -... I think this is a long shot.
Olha... odeio duvidar de ti depois de tudo o que passámos, mas... acho que isto é um tiro no escuro.
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59