I've got to talk to you translate Portuguese
247 parallel translation
I've simply got to talk to you.
Preciso mesmo de falar contigo.
Gabrielle, I've got to talk to you.
Gabrielle, tenho de falar contigo.
I've got to talk to you.
Tenho que falar contigo.
That's why I've got to talk to you.
É por isso que tenho que falar contigo.
Nicky, I've got to talk to you.
Nicky, tenho de falar contigo.
Please, Kay. I've got to talk to you.
Por favor, Kay, tenho que falar contigo.
- I've got to talk to you.
- Tenho que falar com você.
- I've got to talk to you, to explain.
- Tenho de te explicar.
I've got to talk to you.
- Tenho de falar consigo.
I've got to talk to you.
Tenho de falar contigo.
I've got to talk to you. I'm a stranger here.
Eu preciso lhe falar.
Ms. Thayar, this is an unusual time to come visiting but I've got to talk to you.
Sra. Thayar, não são horas para visitas, mas tenho de falar consigo.
- I've got to talk to you.
Tenho de falar contigo.
Listen, I've got to talk to you.
Oiça, tenho de falar consigo.
I've got a million things to talk to you about.
- Estão de saída? Temos de discutir um milhão de coisas.
I've got to talk to you now.
Tenho de falar já consigo.
I've got to talk to you, it's important.
Tenho de falar consigo, é muito importante.
I've got to talk to you.
Eu preciso falar.
I've got to talk to you about my husband and myself.
Tenho que lhe falar sobre meu marido e eu.
Matt, I've got to talk to you.
Matt, tenho que falar contigo.
No, I can't talk to you now - But I've got to see you.
- Não, não posso falar contigo agora... - Mas tenho que te ver.
I've got to talk to you.
- Preciso de falar contigo.
Tim, I've got to talk to you.
Tim, preciso de falar contigo.
I've got some serious talk to make with you.
Se não foi, deve ser a única coisa que não produz em Reata.
Your Majesty, I've just got to talk to you.
Preciso falar consigo.
If you've got a minute, I'd like to talk to you about last night.
Se tem um minuto, Gostaria de lhe falar sobre a noite passada.
MARTI N, I'VE GOT TO TALK TO YOU.
Martin!
I've got to talk to you about everything. About those people out there.
Tenho de falar consigo sobre isto e sobre aquelas pessoas ali.
Sabra, there's something I've got to talk to you about.
Sabra, preciso contar-lhe uma coisa.
- But I've got to talk to you!
- Mas eu tenho de falar consigo! - Vamos!
But, Filby, I've got to talk to you!
Mas, Filby, tenho de falar consigo!
Balilla, I've got to talk to you.
Bali, quero falar contigo.
I've... got to talk to you.
Tenho... de falar contigo.
- I've got to talk to you.
- Tenho de falar contigo.
I've got to talk to you, Camille.
Tenho de falar contigo, Camille.
I've got to talk to you, Pastor.
Preciso lhe falar, pastor.
- Tarzan let me use the car tonight. - Listen, I've got to talk to you.
- O Tarzan emprestou-me o carro hoje.
Please let me in. I've got to talk to you.
Tenho que lhe falar.
- I've got to talk to you alone. - Come and join us.
Sigrid tenho que falar contigo.
Listen, Patricia, as soon as I get to Paris, I've got to talk to you. It's very important.
Quando chegar a Paris, quero falar contigo sobre um assunto importante.
I've got to talk to you about Miguel.
Tenho de falar consigo sobre o Miguel.
There's something I've got to talk to you about.
Mãe, temos de falar.
- Ogden, I've got to talk to you.
- Ogden, tenho de falar contigo.
I've got to talk to you. - It's late.
Tenho de falar contigo.
I've got to talk to you.
- Tenho de falar contigo.
I've got to talk to you.
Tenho de falar consigo.
I've got to talk to you... and I'm coming out alone.
Tenho de falar convosco... e vou sair sozinho.
Look, Allan, if she calls, will you tell her I've got to talk to her?
Olha, Allan, se ela ligar, diz-lhe que tenho de falar com ela?
- I've got to talk to you privately.
- Eu tenho que falar com você em particular.
Hêlène, I've got to talk to you.
Helene, tenho de falar com você.
I've got to talk to you. Come here.
Tenho de lhe falar.