English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I couldn't move

I couldn't move translate Portuguese

224 parallel translation
I didn't carry anybody. I couldn't move.
Você não tenho carregado com ninguém, não me podia movimentar.
Couldn't I move over here and make it 50 cents?
Näo posso aproximar-me e pagar 50 cêntimos?
Daddy, couldn't you move to an apartment where they allow women and then maybe I could come and live with you?
Papá, näo podias mudar-te para um apartamento onde permitam mulheres... ... para eu poder ir viver contigo?
Somehow I couldn't seem to move my feet.
Por alguma razão, não conseguia mover os pés.
I gotta admit, I was so scared, I couldn't fire my gun. Couldn't even move.
fui atacado de medo, não podendo atirar nem mexer-me.
I just couldn't move out there, but...
Eu simplesmente não me conseguia mexer, mas...
Then I saw Brian... and when he talked to me, I couldn't seem to move away.
Então eu vi o Brian... e quando me falou, não pude me afastar.
I couldn't move, I couldn't scream.
Não consegui mover-me, não conseguia gritar.
I couldn't move until I was shot at.
Só consegui mexer-me depois de dispararem.
All the time, I thought it was me, my mind that couldn't even move a pebble.
Todo este tempo, pensava que fosse eu, a minha mente que não conseguia mexer nem uma pedrinha.
I wanted to respond, I couldn't make my hand move. Captain.
Quis responder, mas não a minha mão não se mexeu.
I was terrified. I couldn't move.
Não me conseguia mexer.
- I couldn't move her. - Be firm, for goodness'sake!
Não consigo Sr. Baldi, não há nada a fazer.
I couldn't move, though.
Contudo, não me conseguia mexer!
Sir Arnold feels that with this triumph, the PM couldn't move you downwards, Bernard and I have the good fortune of you staying on with us.
O Sir Arnold sente que, com esse triunfo, o P. M. não o moveria para baixo, e o Bernard e eu teriamos a boa sorte de continuarmos a tê-lo connosco.
I opened my eyes, and the camera was right on top of me... and I couldn't move.
Abri os olhos, e a câmera estava em cima de mim. Não sei, não conseguia me mexer.
I just... For a second there, I just couldn't move.
Eu só... por um segundo, não conseguia me mexer.
And I had jammed myself in so hard behind the freezer... that I couldn't move.
Eu me enfiei de tal modo atrás do freezer que não conseguia me mexer.
[Archie Over Radio] Since I couldn't hook up with Tootie, lfigured, I know some people. I'll move it myself, you know?
Como não consegui ligar ao Tootie, achei que como conhecia o pessoal, podia fazer isto sozinho.
Well, he was a little upset that we couldn't stop her before she'd left, but he did win one victory. He got them to move that streetlight, so I'm sure he's happy about that.
Conseguiu que mudassem o candeeiro, por isso, de certeza que está satisfeito.
Inside that fat woman I couldn't even move my legs.
Dentro daquela gordona, não podia me mover.
I couldn't move.
Não me podia mover.
And I couldn't move. I couldn't get out of the way.
Eu não conseguia sair do caminho.
I couldn't move.
- Não me conseguia mexer.
I couldn't move I tell you. You faced him down.
- Mal podia mexer-me, acredite.
I couldn't move, Frank.
Não me conseguia mexer, Frank.
He couldn't move! I was about to give him a "Flying Dragon" punch...
Dei-lhe uma serie de golpes antes dele conseguir fazer alguma coisa.
He came at me, but I couldn't move.
Veio na minha direcção mas não me consegui mexer...
My back went out again. I couldn't move.
Voltei a magoar as costas, não conseguia mexer-me.
No matter how much I tried to move or scream, I just couldn't.
Não importa o quanto me tentasse mexer ou gritar, não o conseguia.
He came at me... from behind, he grabbed me by the neck so I couldn't move or turn around or defend myself.
Agarrou-me o pescoço impedindo-me de mover... Virou-me! Defendi-me!
I couldn " t move.
Não conseguia mexer-me!
I couldn't move my thumb for a while, but gradually it came back to working.
Com o polegar, durante algum tempo. Mas gradualmente voltou ao normal.
I couldn't move with it because the cord wouldn't stretch that far!
Não pude acompanhá-la porque o fio do telefone não estica até tão longe!
I couldn't even move.
Eu nem me podia sequer mexer.
I couldn't move.
Eu não me podia mexer.
I couldn't make the first move.
Disse-te que não podia dar o primeiro passo.
Once the fire was burning steady, I started to beat it out of here... but my knee gave out, and I couldn't hardly move.
Uma vez começado o fogo, já estava a sair, mas o meu joelho cedeu e não me mexia.
I couldn't stop Henri to move away from God.
Eu não conseguia impedir Henri de me afastar de Deus.
I couldn't move.
Nem me conseguia mexer!
And I was scared, I couldn't move.
E eu estava assustado, eu não podia me mover.
I couldn't help but notice how you move to the music.
Reparei como você se movia com a música.
Nothing I couldn't move around.
Nada que não consiga mudar.
I couldn't move.
Nao me consegui mexer.
We knew we had a traitor on the inside, but I couldn't make my move until I was sure.
Então percebi que não tinha escolha em fazer o trabalho sózinho.
I couldn't move.
Não me consegui mexer.
Nothing was holding me down, but I couldn't move.
Não havia nada que me prendesse, mas eu não me podia mexer.
And I couldn't - I couldn't run and I couldn't move.
E não podia... Não podia correr nem mexer-me.
I couldn't move.
Nem me conseguia mexer.
I couldn't move.
Não pude me mover.
Between the two of them, I couldn't make a false move.
No meio das duas, eu não podia dar um passo em falso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]