I did it for me translate Portuguese
502 parallel translation
Oh devil, take the family. I did it for me.
A família que se dane.
Something I had to do, and didn't have the time to do it... and Spider did it for me.
Uma coisa que eu tinha de fazer e que não tive tempo de fazer e o Spider fez por mim.
Good. Did you fix it with him to tell me that I have to go to Honolulu for my nerves?
Combinaste com ele, para me mandar ir para Honolulu, por causa dos nervos?
He made me promise to try to get over it. I did try for three months. But I failed.
Fez-me prometer que eu iria tentar ultrapassar isto, e eu tentei durante três meses.
Even if it did cost me one of the prettiest jobs I ever lined up for myself.
Apesar de me custar um dos melhores trabalhinhos que tinha preparado.
Neither did I. I know it sounds silly, dear, but do it for me.
Nem eu. Sei que parece um disparate, mas fá-lo por mim.
I did it how long? Seven years ago for a little company in europe.
Meu fornecedor guarda-me coisas interessantes, que não tiveram sucesso.
I did it for France. Why else would I have joined them?
Se não pela França, porque me teria alistado?
It was difficult for me too, but I did my best.
Mas é preciso fazer um esforço, como eu fiz.
Now, if you want to settle for what I did to your boy, you're gonna have to shoot me. Or do it with your fists.
Se queres ajustar contas pelo que fiz ao teu filho, vais ter de me alvejar, ou de fazê-lo com os punhos.
I feel only hate for my mother, even if she did it for me.
Eu odeio a minha mãe por isso. Ainda que entenda que fez para me dar de comer.
I did it for his sake and now you've bought him here to show him what his father's like.
Deste modo me decidi... de o salvar do instinto maldoso que me corre nas veias.
It was a little harder to watch what you did than it was for you to do what I was watching.
Custou-me mais observar o que fazias do que fazeres o que eu observava.
I'm not worth much And it's been a long time since someone did something for me.
Eu não valho muito e já lá vai muito tempo desde, que alguém fez alguma coisa por mim.
So I did. Will you give it to her for me, please? Yes, Mr. Arnstein.
Pode entregar-lho por mim, por favor?
It wasn't easy for me to do what I did.
Não foi fácil para mim fazer o que fiz.
- It feels good to have so many friends. - Well, say hello for me too. - I already did.
É verdade que gosto de gerir as coisas, mas nada tão desordenado como a sua casa.
A friend I did a favor for give it to me.
Um amigo meu me devia um favor.
I wish you'd stop looking for whoever did it.
Quem me dera que parasses de procurar o culpado.
Heywood, I did it for you...
- Não me importa. São uns ladrões.
I bound for there and operator said me that it did not have nobody in the Center of Information.
Liguei para lá e o telefonista disse-me que não havia ninguém no Centro de Informações.
I did it for myself. Pardon me?
Espero que não se tenha magoado.
But I think it's more appropriate that you say it to yourself, for trying to blame me for what you did.
Acho mais apropriado que as diga a si mesma, por tentar me culpar pelo que você fez.
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
Näo vou dizer que o Exército pode fazer por vocês o que fez por mim.
I've seen that on cable TV, and it did nothing for me.
Näo. Já vi isso.
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
Näo somos homossexuais, mas estamos dispostos a aprender.
If I ever did luck up and get a tree There was never anything under it for me
Se eu tivesse a sorte de ter alguma Nunca haveria nada para mim
Mr. Rucastle informed me that a dress, an electric blue dress, had been laid out for me in my bedroom, and asked me to put it on. I did as he requested.
O Sr. Rucastle disse-me que um vestido, um vestido azul eléctrico me esperava no meu quarto e pediu-me que eu o vestisse, e assim fiz.
I was about to go to the door when that guy did it for me.
Ia a caminho, mas aquele tipo adiantou-se a mim.
You did it to get even with me for what I said.
- Fizeste pelo que eu te disse.
I tell myself that I did it for my nephews, for my friends, a crazy idea. The truth is that I wanted so much to see you again.
Digo a mím misma que vim cá pelos meus netos... os os meus amigos convenceram-me a esta chaladice... mas a verdade é que tinha muita vontade de te vêr!
'Cause I thought it would do magic for me, like it did for you.
Porque eu pensei que seria mágico para mim como eu estava com você.
I think she did it for me.
Ela fê-lo por mim.
I really did think that - no, hope's a better word for it - that you were out here lookin'for me.
Eu pensei, ou melhor, deseiei que tivesses cá vindo à minha procura.
Bud did it, I apologized, and they promised to let me pay for it.
Então, não ficarás surpreendida com o que o paizinho tem para te dizer.
Did you offer me that job because you thought I was right for it or was it just to keep me quiet?
Obrigado.
I just did it for me.
Fi-lo por mim.
I did too when I was her age, only I didn't have someone to encourage me. I wanted it to be different for her.
Queria que fosse diferente com ela.
Look, I mean, it's hard enough for me to accept the fact... that Mom and Dad even did it.
Para mim, já é difícil aceitar o facto... de que os meus pais o fizeram.
I worked in America for 10 years and what did it get me?
Trabalhei na América durante 10 anos e o que ganhei com isso?
It's crazy... but I'm just beginning to grasp what you did for me today.
É uma loucura... mas estou apenas agora a entender o que fizeste por mim hoje.
David, I did it for you. Don't you tell me you did it for me.
Não digas que foi por mim.
My ladies and my men, I study the psychology, and, along this case, I did not look for the man or the woman with I me form, since I me form it is in you a valve of security.
Minhas senhoras e meus senhores, eu estudo a psicologia, e, ao longo deste caso, não procurei o homem ou a mulher com mau feitio, pois o mau feitio é em si uma válvula de segurança.
Well, he's had it in for me ever since I kinda ran over his dog. - Well, replace the word "kinda" with the word "repeatedly"... and the word "dog" with "son." - You did?
- A sério?
I guess, Wayne, you gotta hold that ol'shotgun in your hand... and it becomes clear, like it did for me the first time.
Eu acho, Wayne, que você tem que segurar aquela espingarda... e então se tornará claro, como ficou pra mim desde o início.
But I know you did it for me.
Mas sei que o fez por mim.
As early as I can remember, the key issue for me was : What did it take to be a filmmaker in Hollywood?
Na minha mais antiga recordação, a questão-chave era o que é necessário para se ser realizador em Hollywood?
The great thing about seeing The Boys in the Band... I hadn't come out yet... and what it did for me was present gay men... as having this incredible sense of camaraderie... this sense of belonging to a group which I, d never really felt before.
O grandioso de ver "The Boys in the Band"... eu ainda não me abria... e o que fez por mim foi apresentar homens gay tendo um incrível sentimento de camaradagem.
Tell me you did it and I'll send out for some lollies.
Confessa que foste tu e eu faço com que tragam uns chupa-chupas...
Even though the family did it out of... love... and everyone was happy for me, and they said they'd see me when they got to the Next Emanation... I have to admit, there is a little voice inside of me that is terrified of dying and since I've been talking to you... that little voice has started to get... louder.
Mesmo que a família o tenha feito por... amor... e que todos ficassem contentes por mim, e dissessem que nos veríamos... quando ele chegassem à Próxima Emanação... tenho de admitir,... que ainda há uma pequena voz dentro de mim... que está aterrorizada pela ideia de morrer... e desde que comecei a conversar consigo... essa pequena voz começou a falar cada vez... mais alto.
You did it for me... because you knew I couldn't.
Você fez isto por mim... porque você sabia que eu não podia.