I didn't know you'd be here translate Portuguese
54 parallel translation
I didn't know you'd be here.
- Não sabia que vinha.
- I didn't know you'd be here tonight.
- Não sabia que vinha esta noite.
- I didn't know if you'd be here.
- Olá, querida. - Eu não sabia se você estaria aqui.
I'm sorry, Mrs. Ward, if I startled you... but I didn't know you'd be here so soon.
Lamento se a assustei, Sra. Ward mas não sabia que chlegariam tão cedo.
I'd like to know where you'd all be if we didn't let you in here.
Gostava de saber onde estariam se não os deixássemos entrar.
I didn't know you'd be here. I heard you weren't doing well.
Ouvi dizer que não estavas bem.
- I didn't know you'd be here.
- Não sabia que estavas cá.
- I didn't know you'd be here.
- Não te esperava aqui.
I didn't know you'd be here, too.
Não sabia que estarias aqui também.
You tried to fix us up at the fashion show. I didn't know you'd be here.
Tentaste juntar-nos, no desfile. Não sabia que vinhas.
I didn't know you'd be here.
Na realidade não estava nos meus planos.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que estavas aqui.
I didn't know you'd be here.
Desculpa, querido, não sabia que estarias cá.
I didn't know if you'd be here or at school.
Não sabia se estaria aqui ou na escola...
And Sam loves you and I know he'd be thrilled at the idea and - and when you didn't sleep here the other night I really missed you.
O Sam adora-te e ficaria felicíssimo... E quando não dormiste cá, senti a tua falta.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que estarias aqui.
You know, I didn't even think you'd still be here
Sabes, achei que já nem existia.
I know you'd rather be tied to a boulder of kryptonite... than come here for ground zero of the Luthor-Lang wedding. I didn't have a choice.
Sei que preferias estar preso a um pedregulho de Kryptonite que aparecesse por aqui em vez do casamento Luthor / Lana, mas eu não tive opção.
You know, I didn't know if you'd be here, so...
Não sabia se estarias cá, por isso...
I didn't know how long you'd be out here, so... made you a fresh one.
Não sabia quanto tempo estarias aqui fora, por isso... fiz-te uma nova.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que estariam aqui.
Victory, I Didn't Even Know You'd Be Here.
- Nem sabia que ias estar aqui.
I didn't know you'd even still be here.
Eu não sabia se ainda estarias sequer aqui.
I didn't know if you'd still be here.
Não sabia se ainda estaria aqui.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que você ia passar pela escola.
I didn't know if you'd be out here this year.
Não sabia se iriam estar cá este ano.
I didn't know you'd be here.
Eu nem sabia que estavas aqui.
Oh, I didn't know you'd still be here.
Não sabia que ainda cá estava.
I didn't know you'd be waiting here to welcome me.
Eu não sabia que estariam aqui para me dar as boas-vindas.
I didn't know you'd be here.
Eu... Não sabia que estava aqui.
- I didn't know you'd be here.
Não sabia que ias estar aqui.
Oh, I didn't know you'd be here.
Não sabia que ias estar aqui.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que ias estar aqui.
I didn't know you'd be in here.
Não sabia que aqui estavas.
I didn't know you'd be in here.
Não sabia que estavas aqui.
I didn't know you'd be here.
Sabia que estarias aqui.
- I-I didn't know you'd be here.
- Não sabia que ias estar cá.
If I didn't know better, I'd be jealous.
My love, my love killing time is easy when you're here Se não te conhecesse tão bem, ficaria com ciúmes.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que estaria aqui.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que virias.
Didn't you know I'd be here?
Não sabias que eu estaria aqui?
I, uh, I didn't know you'd be here for this.
Não sabia que o senhor estaria aqui para isto.
She ambushed me when I was on my way here, so I convinced her to use me as bait, but I didn't know I'd be baiting you.
Ela emboscou-me quando vinha para aqui, por isso convenci-a a usar-me como uma isca, mas não sabia que estava a atrair-te.
Gil, Georgia, I didn't know you'd be here.
Gil, Georgia, não sabia que iam estar aqui.
Do you think you'd be here if I didn't know that you know what this is?
Achas que ia estar aqui se eu não soubesse, que sabes o que é isso?
Sir. I didn't know you'd be here.
Senhor, não sabia que estaria aqui.
I, uh, didn't know you'd be here.
Não sabia que estarias aqui.
I didn't know you'd be here.
Não sabia que estarias cá.
I didn't even know if you'd be here today.
Nem sabia se ias cá estar hoje.
And the reason I asked stu and Benjamin to be here was so that you'd know I didn't shit the bed.
E o motivo para ter aqui o Stu e o Benjamin foi para que soubesses que não fiz asneiras.
I didn't know you'd be here today.
Não sabia que ias estar aqui hoje.