English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I didn't mean to

I didn't mean to translate Portuguese

5,887 parallel translation
But I di... I didn't mean for it to happen this way, I swear it.
Mas não queria que fosse assim, eu juro.
I didn't mean to tell lord castleroy what you said.
Não queria dizer a D. Castleroy o que tinhas dito.
Well, I-I didn't mean to worry you, Deb, but it is serious.
Não te quis preocupar, Deb, mas é sério. É sobre o Leonard.
I didn't mean to...
Não tinha a intenção...
I didn't mean to.
Foi sem intenção.
Max, when I said we need to move the cupcakes, I didn't mean through the air at a rodent's head.
Max, quando disse-te que precisávamos mudar os cupcakes, não quis dizer que era pelo ar e para a cabeça de um roedor.
I didn't... I didn't mean to kill him.
Eu não... não tinha a intenção de o matar.
I mean, obviously, I knew that he was attractive, but I didn't want to see him that way.
Obviamente que sabia que ele era atraente, mas... não o queria ver dessa maneira.
"I didn't mean to hurt you." "Whatever."
"Não te queria magoar." "Como queiras."
I didn't mean to interrupt.
Desculpa por atrapalhar.
I'm sorry. I didn't mean to upset you, Lieutenant.
Não quis aborrecê-la, Tenente.
I didn't mean for you to see me that night.
Eu nao quis dizer para voce me ver naquela noite.
I don't mean to brag, but that's why I didn't have any friends.
Não me quero gabar, mas era por isso que eu não tinha amigos.
No, I didn't mean to...
- Não, eu não quis...
I didn't mean to imply that if we kissed, It wouldn't affect me.
Não quis insinuar que se nos beijássemos não me afetaria.
I didn't mean for any of this to happen.
Não queria que nada disto acontecesse.
I didn't mean to hurt him.
Não tive intenção de o ferir.
I didn't mean to wake you.
Eu não queria acordar-te.
I didn't mean to make fun of Thailand, if that's where you're from even.
Eu não queria fazer pouco da Tailândia. Se é que és daí.
I just have to get her out, let her know I didn't mean it.
Tenho de a tirar de lá e dizer-lhe que não tinha intenção de a colocar lá.
I mean, why would Farrow even be interested in Jerry if he didn't think he was on to something?
Porque é que o Farrow estaria interessado no Jerry, se não pensasse que ele estava a preparar alguma?
- That sounds bad. Look, man, i didn't mean to kill him.
Olhe, amigo, eu não queria matá-lo.
I want you to know that I didn't Mean those words I said.
Quero que saibas que as palavras que disse não foram sentidas.
I didn't mean to, it just popped out.
Não tinha intenção de fazê-lo. Simplesmente... escapou.
BUT I NEED YOU TO KNOW, I DIDN'T MEAN ONE WORD.
Mas quero que saibas que não quis dizer nada daquilo.
I didn't mean to startle you.
- Não quis assustar-te.
I didn't even turn around. I mean, I know she's not talking to me.
ZACK BROWN Proprietário do Southern Ground Studios
Why... Probably why I like music loud and noisy and crazy is because I'm just used to loud, noisy and cra... I mean, I live in a quiet neighborhood now, and I didn't think I'd be able to sleep'cause I needed that...
É provavelmente por isso que gosto de ouvir música alto, barulhenta e... doida, pois estou habituado ao barulho e ao caos... agora vivo num bairro sossegado, e sempre achei que não iria conseguir dormir porque... precisava deste barulho.
I just came up with the name Earthlings'cause it didn't seem to mean anything so it meant that we could do whatever we wanted.
Surgiu-me o nome earthlings? porque não parecia ter qualquer significado, por isso significava que podíamos fazer o que quiséssemos. DAVID CATCHING Proprietário do Rancho de la Luna
- I didn't... I didn't mean to... - Derek, no...
- Foi sem querer...
I didn't mean to hurt you.
- Não queria magoar-te.
I didn't - - I didn't mean to pry.
Não me queria intrometer.
I mean, I didn't say it to cover up for the fact that I was...
Não disse isso para encobrir que estava... Continue, Cary.
I felt I was... I mean, it was stupid, but I felt I was being abandoned, so I said I didn't want to have my child raised by a nanny.
Quero dizer, foi uma estupidez, mas eu senti-me abandonada, então eu disse que não queria os meus filhos a serem criados por uma ama.
I'm sorry, I didn't mean to...
Desculpa, não era minha intenção...
I'm sorry, I didn't mean to scare you.
Desculpa, não era minha intenção assustar-te.
I mean, how could she say no after she practically convinced her everyone was going to die if she didn't...
Como é que ela ia recusar depois de ser convencida que todos podiam morrer se não fizesse...
I didn't mean to kill him.
Não tinha intenção de matá-lo.
The problem is you are because no matter how close vampires get to humans, our lives will always mean less, so when push comes to shove, we'll be on opposite sides, which is what Tripp knew and I didn't.
O problema é que se parece... Pois não importa quão próximos vampiros fiquem de nós, nossas vidas sempre significarão menos. E na hora da verdade estaremos de lados opostos.
I didn't mean to hurt anyone.
Eu não queria magoar ninguém.
I didn't mean for him to break through that rail.
Não queria que as coisas fossem assim.
I didn't mean to be such a bitch.
- Não quis ser tão sacana.
I didn't... mean to make you feel bad.
Não quis fazer-te sentir mal.
I didn't mean you to receive that.
Não quis que recebesses isso.
Well, I didn't mean to distrust you.
Bem, não quis desconfiar da tua bondade.
I didn't mean to.
Foi sem querer.
I didn't mean to intrude. It's just that I've never seen you in here before.
Não pretendi intrometer-me, mas nunca te tinha visto aqui.
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
Desculpa, não queria assustar-te.
I didn't mean to, but I guess I learned a couple of... - manipulative tactics here.
Não foi de propósito, mas aprendi aqui algumas técnicas de manipulação.
I didn't mean to actually talk about that.
- Na verdade não queria falar disso. - Não, não.
I didn't mean to...
Não tive a intenção de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]