English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I do

I do translate Portuguese

706,367 parallel translation
So what can I do for you, Agent Memphis?
O que posso fazer por si, agente Memphis?
Do you think I don't know that?
Crê que eu não sei isso?
I don't think the librarian knows where the Fantasma Cartel stashes assassins when they come to town.
Não creio que o bibliotecário saiba onde o Cartel do Fantasma esconde assassinos quando chegam à cidade.
I mean, even when I do things that I... I love, I just always feel like something awful is gonna happen.
E mesmo quando faço coisas que eu amo, sinto sempre que algo de horrível vai acontecer.
You know what I do in real life now, Johnson?
Sabe o que eu faço na vida real agora, Johnson?
You know, I don't think it's complaining to say you miss your husband.
Não creio que seja reclamar dizer que sente falta do seu marido.
I don't want to lead them to you or to Zehnder's evidence, so now that it's dark, I'm gonna try and shake'em.
Caramba. Não quero levá-los até a ti ou às provas do Zehnder, agora que está escuro, vou tentar apertá-los.
Man, I almost always do.
Eu quase sempre me arrependo.
Well, what the hell am I supposed to do with a $ 10,000 bill?
Salmon P. Chase, o homem na nota de 10 mil dólares?
If I wanted your asshole on my mouth, I'd do it while you were asleep!
Se quisesse o teu cu na minha boca, faria isso quando estivesses a dormir!
I meant you were confused about me caring what you did after the payoff.
Não volto para lá! Quero dizer que está confusa que me interessa o que faz depois do pagamento.
I wouldn't do that!
Então!
I thought I made it pretty clear to the little weirdo that I didn't wanna see any cops near the drop.
Pensei ter sido claro com o esquisitóide que não queria ver polícias perto do local.
It may take a lot longer than an hour... well... and I'm not paying you any extra.
Talvez demore mais do que uma hora. - Bom...
Well, I am if we don't take Trexler his money!
Estou, se não levarmos o dinheiro do Trexler.
So, no, I work in the intelligence unit of the internal revenue service.
Eu trabalho na unidade de inteligência do Internal Revenue Service. Não. - O quê?
Why do I think the glove compartment is called the "potato compartment"?
Porque é que acho que o porta luvas se chama "porta batatas"?
In all the excitement of the ransom drop, I evacuated.
Com toda a emoção do pagamento do resgate, eu evacuei.
I'm protecting the ransom money.
Estou a proteger o dinheiro do resgate.
I wanna talk about the fact that we're standing in a cranberry bog of blood!
- Quero falar do facto de estarmos em cima de um rio de sangue!
But, Jules, I need you to know that there's no place safer for you and Mary than right where we are now.
Mas Jules, quero que saibas que não há lugar mais seguro para ti e a Mary do que este aqui onde estamos agora.
Give me some weapons, point me in a direction, and I'll do whatever you need me to do.
Dê-me armas, indique-me uma direção. Farei tudo o que precisa que eu faça.
Baby, I got to run into town and pick up the horse feed - before Joey kills me.
Tenho que ir à cidade buscar a alimentação do cavalo antes que o Joey me mate.
Bob Lee... do I need to remind you whose house this is?
Bob Lee! Preciso de te recordar o que é esta casa?
I wrote a puff piece about how Nixon fed Checkers food from the White House dinner table.
Eu escrevi uma peça incrível sobre como Nixon alimentava a comida do Checkers desde a mesa de refeições da Casa Branca.
Do I understand that Bob Lee Swagger has been drawn into this?
Devo entender que o Bob Lee Swagger foi arrastado para isto? Sim.
Most Texans I know are smart enough to stay on their side of the fence.
A maioria dos que conheço são bastante astutos para ficar do lado deles da cerca.
Yeah, I do.
Sim, tenho.
If you don't have the stomach to do what it takes, move out of the way and let me do what I got to do.
Se não aguentas fazer o que é preciso, afasta-te e deixa-me cumprir a minha missão.
As soon as I hear from my superior officer, she's all yours.
Assim que ouvir do meu oficial superior, vai ser toda tua.
I'm not defending Pablo Escobar's summer home.
Não defendo a casa de verão do Pablo Escobar.
Look, I'm not asking you to make peace with me, but we need each other.
Olha, não te peço para fazeres as pazes comigo. Mas precisamos um do outro.
Look, I'm real sorry, Bob Lee, but I'd be lying if I said investigating would do any good.
Olhe, lamento muito, Bob Lee. Mas, eu estaria a mentir se dissesse que investigar seria bom.
- See what I can do.
Vou ver o que posso fazer.
Can I ask what exactly do you do here?
Posso perguntar, o que faz aqui exatamente?
I see two avenues have approached from the north.
Vejo duas avenidas de abordagem a partir do norte.
Do I think an errant bullet went through the crack of a door and hit that woman's carotid artery?
Penso que uma bala errante atravessou a fenda da porta e atingiu a artéria carótida da mulher?
I also find that, uh, talking can be more helpful than lighting candles.
Eu também acho que falar pode ser mais útil do que acender velas.
When I got back from Frankfurt, I had the Bureau's artist render an image of the guy from the hotel room.
Quando regressei de Frankfurt, tinha o caricaturista do escritório a fazer uma imagem do tipo do quarto do hotel.
I found him in Bob Lee's room.
Encontrei-o no quarto do Bob Lee.
Do I have a choice?
- Tenho escolha?
I think I got the name of the sniper.
Creio que tenho nome do sniper.
- Strategic. Baby, I can't do what I need to do if I'm worried about you guys.
Querida, não posso fazer o que preciso de fazer, se estou preocupado com vocês.
Special Agent Nadine Memphis. I'm a friend of Bob Lee Swagger's.
Agente especial Nadine Memphis, sou amiga do Bob Lee Swagger.
And if you're really a friend of Swagger's, he'll know exactly what I'm talking about.
Se és mesmo amiga do Swagger, ele sabe exatamente do que estou a falar.
Do you know who I am?
Sabem quem eu sou?
I said, do you know who I am?
Eu disse : "Sabem quem eu sou?"
I feel more like a hobo than a husband and a father. Oh, I understand that.
Mas, o trabalho tem-me tanto na estrada que me sinto mais como vagabundo do que marido e pai.
You know, I love to shoot, but, uh, I need the good side too. Yeah, yeah, we go...
Sabe, adoro disparar, mas também preciso do lado bom.
We are cut from the same cloth, you and I, whether you like it or not.
Somos farinha do mesmo saco, tu e eu, quer gostes ou não.
I want us to talk more, okay?
Quero que conversemos mais, certo? USO DO MICROFONE DO TELEMÓVEL

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]