I don't care what happens to me translate Portuguese
91 parallel translation
I don't care what happens to me.
Tanto faz que me ocorra.
I don't care what happens to me, you, Steve or anybody else... but I want him alive!
Não me importo o que possa acontecer comigo, consigo, com o Steve ou com qualquer outro... quero-o vivo!
I don't care what happens to me.
Não quero saber do que me vai acontecer.
You don't care what happens to me. Well, neither do I.
Você não se importa comigo.
I don't care where I go or what happens to me.
Não me importa para onde vou ou com o que me vai acontecer.
Why should I care what happens to you when you don't care enough about me to marry me?
Por que eu deveria me importar com o que acontece com você quando você não se importa o suficiente comigo para casar?
I don't care what happens to any of you, just so I know you were warned first.
Eu não me importo com o que acontece com qualquer um de vós, só quero que saibam que foram avisados.
I don't care what happens to me.
Não me importa o que me aconteça.
I don't care what happens to him.
Eu não me importo com o que aconteça com ele.
I don't care what happens to me, but somehow, someplace, sometime, I'm going to put that man behind bars.
Não me importo do que me possa acontecer, mas de alguma forma, num qualquer local e um dia destes, vou colocar esse homem na prisão.
I don't care what happens to me.
Não me interessa o que me acontece.
I don't care what happens to me,
Não me importo com o que será de mim.
I don't care what happens to the human, but I want that flying device returned safely. if, in fact, it can fly.
Não me importa o que aconteça ao humano... mas quero que esse artefato retorne a salvo... se de fato, pode voar.
I don't care what happens to her.
Não me importo com o que lhe possa acontecer.
I don't care what happens to me, but if somebody doesn't do something about it, we're all gonna die!
Não quero saber de mim, mas se ninguém fizer alguma coisa, vamos todos morrer!
- I don't care what happens to me.
- Não me interessa o que aconteça.
You want me to pretend I don't care what happens to Bernie?
Queres que finja que não me importo com o que acontece ao Bernie?
- I don't care what happens to me, Huck.
Não me interessa o que me vai acontecer, Huck.
I don't care what orders you've got, this is my station and Major Briggs happens to be a friend of- -
- Não me importam as suas ordens. Este é meu escritório e acontece que o Capitão Briggs é meu amigo.
M. Poirot, I don't care what happens to me, but can you help Jack?
M. Poirot, não me importo com o que me aconteça, mas pode ajudar o Jack?
I don't care what happens to me.
Não me interessa o que me pode acontecer.
To be honest, I don't much care what happens in 100 years.
Não sei e, muito sinceramente, não me interessa o que acontece daqui a cem anos.
I don't care what happens to me.
Não me importa o que é que me acontece.
I don't care what happens to me, but I'm not gonna let you easily away closer to Wilma.
Não me importa o que me aconteça, mas não vou deixá-lo aproximar-se mais da Wilma.
I don't care what happens to me.
Eu não me importo com o que me aconteça.
I don't care what happens to me.
Eu não me importo do que aconteça comigo.
You don't care what happens to me when I die.
Tu não te importas com o que me acontecerá depois de eu morrer.
And after that, I don't care what happens to me.
E depois, não me interessa o que me acontece.
I told you before, Oz, I don't care what happens to Cynthia, okay?
Já te disse que não me interessa o que acontece à Cynthia.
I don't care what happens to me.
Não me importa o que se passa.
I don't mean do you care what they think about you. Do you care about what happens to them?
Não me refiro a preocupares-te com o que pensam de ti, mas com o que lhes acontece.
- I don't care about your rules. Tell me what happens to Trip and Hoshi when you're finished with their bodies.
- Não quero saber das vossas regras, digam-me o que será do Trip e da Hoshi quando desocuparem os corpos deles.
I don't care what happens to me anymore, okay?
Não me importo com o que vai acontecer comigo, entendes?
Listen... I don't really care what happens to me.
Ouça, não me interessa o que me acontece.
What you don't get is... I care about what happens to you because it can fucking hurt me.
O que não percebes é que importo-me com o que te acontece porque pode prejudicar-me!
I don't care what happens to me right now.
Eu não importo com que acontece comigo agora nesse momento.
After the diagnoses, when we were going home in the cab, the first thing that Noah said to me was, "I don't care what happens, but I'm playing John Lennon before I die."
Depois do diagnóstico, a primeira coisa que o Noah disse foi : "Aconteça o que acontecer, vou fazer de John Lennon antes de morrer."
Just like I don't care what happens to you.
Tal como não me interessa o que te acontece.
I don't really care what happens to these characters.
Não me interessa nada o que acontece a estes personagens.
I don't care... I don't care... what happens to me... as long as we're together...
Não me interessa...
I don't care what happens to me, but I have to know she gets a pass.
não me interessa o que me acontece, mas ela tem de ser absolvida.
I don't care what happens to me.
Não me importa o que me possa acontecer.
- I don't care what happens to me,
Não me importo com o que acontecer comigo.
Besides, I don't care what happens to this body.
Além disso, não me importo com o que acontece a este corpo.
After the fight, I don't care what happens to you.
Depois da luta, não me importo o que aconteça contigo.
Now i've got nothing left to lose, And if this thing goes off, I don't care what happens to me,
Já não tenho nada a perder e se isto explodir, não quero saber o que me acontece, mas odiaria que levasse alguém que é muito importante para ti.
You think I don't care what happens to you?
Achas que não me preocupo com o que te pode acontecer?
I don't care what happens, as long as I get to kill shit.
Não me importa o que acontece, desde que possa matar alguma coisa.
Yeah, but we're in the middle of a murder investigation. So I really don't care about what happens to your business.
Mas estamos a investigar um assassinato, e não me interessa o que acontece ao seu negócio.
They know I don't care what happens to me and I don't, megs, I don't.
Sabem que não me importo com o que acontece comigo e eu não, Megs, eu não.
You think I don't care what happens to you?
Achas que não me ralo com o que te acontece?