I don't get it either translate Portuguese
60 parallel translation
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Não sei os pormenores acerca do seu movimento maluco... e do que se passa na Europa, mas sei uma história quando a vejo e vou continuar atrás dela até que a apanhe ou ela me apanhe a mim.
I don't get it either, Chuck.
Também não percebo, Chuck.
It's gotten down to where I either get caught or I don't.
Cheguei num ponto onde ou sou apanhado ou não.
I don't want to get caught either, but something is wrong and we've got to find out what it is.
Mas algo está bastante mal, e temos que descobrir o que é.
Either I don't get it at all, or I have it for an entire month.
Ou não me aparece nada ou então tenho-o por um mês inteiro.
no, and frankly i don't get it here, either.
Não. E sinceramente não percebo porquê que aqui ainda há!
alf. alf? i don't get it, either.
Achei que voce tinha desistido de fazer scripts
I don't want to alarm either one of you... but it's about 20 degrees in here, and it's only going to get worse.
Não quero alarmar-vos, mas estão cerca de - 7 graus aqui e só vai piorar.
If they didn't want the Romulans to get a hold of it I'm sure they don't want the Jem'Hadar to have it either.
Se não queriam que os romulanos o conseguissem, não vão querer que os Jem'Hadar consigam.
I don't get it either, but it happens all the time.
Também não compreendo, mas acontece muito.
- I don't get what it means either.
Eu também não seio que significa.
I love my Grandpa- - don't get me wrong- - but he's got no idea how it works in here and I'm not sure you do, either.
Adoro o meu Avô, não me interpretes mal, mas ele não faz ideia como funcionam as coisas cá dentro. E acho que tu também não.
I haven't pitched in on the decorative, pageantry town stuff... because it all seems insane to me, but I don't get in the way of that, either!
Não me ofereci para ajudar na decoração da cidade, porque me parece absurdo, mas também não interferi!
I don't get it, either.
Não entendo isso, de qualquer modo.
Well, either way, i'm going to get them, So why don't you make it easy on yourself? You're going to prison anyway.
Mas vou ficar com eles, por isso não complique, vai ser preso na mesma, vou certificar-me disso.
I don't get it either.
Eu também não percebo.
By the way, I don't get it, either.
A propósito, também não percebo.
Damn it, Hal, we're to point here I don't think either one of us wants to get to!
Condene isto, Hal, nós somos apontar aqui eu não penso qualquer um um de nós quer adquirir!
Yeah, I don't get it either.
- Também não entendi.
I don't get it either.
Já nem sei, também não percebo nada.
I don't really get it, either.
Nem eu estou entendendo.
I don't get it either, but we should trust Anna on this one.
Eu também não percebo, mas devíamos confiar na Anna.
I don't get it either.
Também não percebo.
Don't beat yourself up, I didn't get it, either.
Não te martirizes. Eu também não pensei nisso.
Yeah. I don't get it, either.
Sim... eu também não percebo.
I don't get it either.
Eu também não entendo.
- I don't get it either.
- Também não entendo.
I don't either. I don't get it.
- Eu tão pouco.
This is serious but I don't want you to get all freaked out about it either
Isso é sério, mas não quero que fiques maluca por causa disso.
I don't get it either, Sue. But you can't deny that we have chemistry.
Também não consigo perceber, mas não podes negar que há química entre nós.
I don't fucking get it either.
Eu também não percebo.
I don't get it either.
Também não entendo.
I don't get it, either
Também não percebo.
If she doesn't do the interview... does that mean I don't get to do it either?
Se ela não fizer a entrevista, também não a vou fazer?
I don't get it, either.
Eu também não percebo.
- I don't get it, either.
- Também não percebo.
I get it. I don't know how I fit into this whole mix, either. No.
Eu percebo, também não sei o que faço no meio disto tudo.
I don't like it, either, general, but we have to get the Sword of Omens back.
Também não me agrada, general. Mas temos de recuperar a Espada dos Presságios.
Yeah, I don't get it either.
- Eu também não entendo.
I don't get it, either.
Eu também não percebi.
I don't get it, either.
- Nem eu.
I really don't! I don't get it either.
Eu também não entendo.
I don't get it either.
Eu tão pouco entendi.
I don't want to be home when Lexi and her parents get here, please... and admit it, you don't want to be stuck here on a Saturday night either.
Não quero estar aqui quando a Lexi e os pais chegarem. Admite, não queres ficar presa aqui hoje.
I don't want the trots either, but when I get them, I deal with it.
Também não quero uma diarreia, mas quando a tenho, lido com isso.
I don't want Reynolds to get away with it, either, okay?
Também não quero que o Reynolds se safe com isto, está bem?
I don't understand it either, sir, but you need to get to cover right now!
Também não o entendo, senhor, mas, precisam de se proteger agora! DISPARADO
But it's not like I belong at Anchor Beach either, with girls who ugly cry when their Facebook photos don't get enough "likes".
Se eu pertencesse a Anchor Beach como as raparigas que choram... Sempre que as suas fotos do Facebook não têm muitos "gostos".
If it makes you feel any better, I don't get it either.
Se te serve de consolo, eu também não percebo.
I don't know if it's Bruce Wayne or Batman the Court's come for. But either way, they're about to get a welcome they'll never forget.
Não sei se a Corte vem pelo Bruce Wayne se pelo Batman, mas jamais esquecerão esta recepção.
Y-You don't have to believe, I-I get it, but y-you don't have to dismiss the possibility, either.
Não tens de acreditar, eu entendo, mas não precisas de repudiar a possibilidade.