I don't know about that translate Portuguese
3,072 parallel translation
I guess when I dreamt about the man that I loved proposing to me, I think I might have thought I would feel something that I'd never felt before, but you know, it's just the house and I-I don't know...
Acho que quando sonhava com o homem que amava a pedir-me em casamento, pensava que sentiria uma coisa que nunca sentira antes, mas...
Hey, I don't know about that, bud.
Não sei não, Bud.
I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT THAT.
Não sei nada sobre isso.
- I don't know what that's about.
- Não sei do que se trata.
It's just that, like, Ouli is like this looming presence, and we don't talk about it, and I don't know,
A Ouli é uma presença vaga e não falamos disso.
I-I-I don't know anything about that.
Não sei nada sobre isso.
I don't know anything about that. You have a very selective memory.
Tens uma memoria muito selectiva
He will talk about anything, and he is not shocked by anything, but it's kind of amazing to think that oral sex was something that... maybe it was, I don't know... but it's amazing to think that... that that was something that was so
Fala de tudo e não fica chocado com nada, mas é espantoso pensar que o sexo oral era algo que... Talvez fosse... sei lá... Mas é espantoso pensar... que estivesse... tão longe dele.
No, I don't know about that.
Não se trata disso.
Oh, you know, I don't know about that.
Bem, isso não sei.
Okay, so what was so important about that game? I don't know.
E o que há de tão importante nesse jogo?
I don't know, but something tells me that you didn't ask me here to talk about your mom.
Não sei, mas alguma coisa me diz que não me chamaste aqui para falar da tua mãe.
Riley, I know that you don't approve of how I'm going about this.
Riley, eu sei que não aprovas... de como estou a fazer isto.
I don't know about what. Sister, see to it that these two are secured... until the paperwork for the procedure is approved.
Irmã, assegure-se que estes dois estão controlados até os papéis para o procedimento estarem prontos.
Yeah. I don't know, it's, um... more memories? New ones- - about Rachel, that day.
Talvez seja a pessoa que matou Morgan, ou talvez essa pessoa me viu sair enquanto Morgan ainda estava vivo, mas tenho que encontrá-lo, é minha única chance, e te prometo que voltarei o quanto antes.
I don't know about that. All I do know is it's going to be very hot.
Isso não sei, só sei que vai ser muito quente.
I don't know about that software stuff.
Não sei nada sobre software.
Yeah, I don't know, I was never that crazy about the moustache.
Pois, não sei, nunca fui muito maluco por esse bigode.
I don't know anything about that.
Não sei nada sobre isso.
I can't keep anything at home that they don't know about.
Não posso ter nada em casa que eles não encontrem ou descubram.
- Thank you. - There's also a plum, which I don't know about the nutritional value, but in a symbolic point of view, you know that the cooplettes are the size of plums right now?
Também há uma ameixa, que não sei o valor nutricional, mas, simbolicamente, sabia que os Cooplettes têm o tamanho de ameixas agora?
- Ow! Something terrible is about to happen. And I don't know what, but it's extremely important that you get out of this city as soon as you can.
Qualquer coisa de terrível está prestes a acontecer, não sei o que é, mas é muito importante que saias da cidade assim que puderes.
Can you tell that I don't know how I feel about my writing yet?
Dá para perceber que ainda não sei como me sinto em relação à minha escrita?
Okay, I... I don't know what you're talking about, but, believe me, that's not going to happen.
Não sei do que estás a falar, mas, acredita, isso não vai acontecer.
And the thing that I've always loved about the show is... When I talk to my son and his friends, you know, they don't know what Shipoopi is.
O que eu sempre adorei no programa é que quando falo com o meu filho e os amigos dele, sabes, eles não sabem o que é "Shipoopi".
Now, we know you don't want to die'cause you're about to become a daddy, so I'm gonna give you one last chance to get rid of that smart ass, and tell me what I want to know :
Agora sabemos que não quer morrer porque está quase a ser pai, então vou dar-lhe uma última hipótese para parar a esperteza e dizer-me o quero saber.
But I already know about that, don't I?
- Mas isso já eu sei, certo?
I don't know about any of that, but he was a good friend to my father.
Não sei nada disso, mas ele foi um bom amigo para o meu pai.
So Alex comes home from school the other day, and she said the teacher didn't know what she was talking about, when in reality, I don't think that- - Whoa, whoa, whoa!
Então a Alex voltou da escola no outro dia, e disse-me que a professora não entendia o que ela dizia, quando na realidade, não sei... Whoa, whoa, whoa!
I don't know nothing about that, man.
- Não sei nada sobre isso.
I don't know anything about that. Do you?
- Não sei nada sobre isso.
Don't give me any of that "Harrison, I don't know what you're talking about" business, because you've been coming in late, you've been smiling and you and David Rosen are a thing.
E não adianta dizeres que não sabes do que estou a falar porque tens chegado atrasada, estás a sorrir, e tu e o David Rosen têm um caso.
I don't know about that.
Não me parece.
I don't know nothing about that.
Não sei nada sobre isso.
I know things about both of you that I don't want to know.
Sei coisas que não queria saber sobre vocês.
Listen, I don't know what you're talking about at all, but if you can make that work...
Não sei do que falas, mas se pode funcionar...
I don't know anything about that, but I'm positive my father didn't steal anything two nights ago.
Não sei nada sobre isso. Mas tenho a certeza que o meu pai não roubou nada há duas noites.
- I don't know, but I do not believe that he would be this excited about having a relationship with an age-appropriate woman.
- Não sei. Mas não acho que ia estar tão animado a relacionar-se com uma mulher adulta.
I know what you want, but I just don't think that there's anything more to talk about, okay?
Eu sei o que queres, mas acho que não há mais nada a dizer, entendes?
"Ooh, Dad, that's gross," and "Ooh, Dad, I don't want to know about that."
"Eca, pai, que nojo" ou "Eca, pai, não quero saber disso".
I don't know about that, but it is powered by the Cube.
Isso não sei. Mas deriva a energia do Cubo.
I don't know that much about it, but my guess is, Rodney went up there to fight.
Não sei muito sobre isso, mas aposto que o Rodney foi até lá para lutar.
I don't know anything about that, so...
Não sei nada sobre isso.
Now, I don't know that much about poetry, but I thought his poems were extraordinary.
Não percebo muito de poesia, mas achei os poemas dele extraordinários.
I don't know that I'm comfortable talking about that.
Não estou muito à vontade para falar nisso.
To be honest with you, I don't even know that much about the chap, but... Oh.
Para dizer a verdade, nem sei muito sobre o tipo, mas...
I don't know about that.
Eu não sei sobre isso.
If at some point I've given you the impression that I don't know exactly what's going on around here, or that I'm some thick cunt you mess about, I apologize.
Se nalgum momento dei-te a impressão de que não sabes exactamente o que está a acontecer aqui, ou, sou uma puta ou tu és um vagabundo, peço desculpas.
I don't know about you, but I don't see my doctor that way.
Eu não imaginaria o meu médico ali.
Look, I don't know about the Blake case, but if it was me, and it's not me, but if it was, I'd put Ruan in an open hospital, public man it'round the clock, dangle the hooks, see if Sternwood bites, that's it.
Olhe, não conheço muito sobre o Caso Blake, mas se fosse eu, e não sou eu, mas se fosse, eu punha Ruan num hospital aberto, público o homem está a correr contra o tempo e, talvez Sternwood morda o isco, é isso.
- Yeah, I don't know about that...
- Não sei...