I don't know how this happened translate Portuguese
108 parallel translation
Do you know, I don't even remember how this happened.
Sabes... nem me lembro como isto aconteceu.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Nem sei como exprimir isto... estou a começar a pensar que o que te aconteceu não... foi só uma experiência alucinatória.
I don't know how this happened.
Não sei como isto aconteceu.
I'm sorry, I don't know how this could have happened.
Desculpa, não sei como é que isto pôde acontecer.
I'm sorry. I don't know how this happened.
Não sei como isto aconteceu.
I don't know how this happened.
Não sei como isto aconteceu!
I don't know how this happened.
Não sei como é que isto aconteceu.
But over these past few months... I don't know how it's happened. - You've become this new aggressive, overconfident thing.
Mas nestes últimos meses, não sei como é que isso aconteceu, tornou-se nesta coisa agressiva e excessivamente auto-confiante.
I don't know how this happened to her, of all people.
Eu não sei como isto aconteceu... a ela, entre tantas pessoas.
I don't know how this happened to her, of all people.
- Não sei como isso aconteceu... a ela, entre todo mundo.
Well, I don't know how amusing this is, but this is the most amazing thing that ever happened to me.
Bem, eu não sei se isto será muito divertido, mas é a coisa mais surpreendente que já me aconteceu.
I don't know how all this happened.
Não sei como isto foi acontecer.
I don't know how this could have happened.
Não sei como isso foi acontecer.
I don't know how to say this, but something happened to Sara last night.
Não sei como dizer isto, mas aconteceu uma coisa à sara.
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Não sei como nem porquê lhe aconteceu isto, mas você pode ser o homem mais sortudo do mundo.
I don't know how this happened.
Eu não sei como isto aconteceu.
- Jarod, I swear I don't know how this happened.
Jarod, juro que não sei como isto aconteceu.
I just don't know how this happened.
Não sei como isto aconteceu.
I don't know how this could have happened.
Não sei como isto pode ter acontecido.
I don't know how this happened, but let me explain.
Não sei como foi organizado tudo isto, mas tentar-to-ia explicar-lo.
I don't know how this happened, but let me explain.
Não sei como é que isto aconteceu, mas deixe-me explicar.
I had a chance to go back and look at your file... and I don't know how this happened, but it seems Dr. Wiggins misread the mri.
Tive oportunidade de rever a sua ficha e não sei como aconteceu, mas parece que o Dr. Wiggins se enganou na RM.
God, this is so embarrassing. I don't know how this happened.
Que vergonha, não sei como foi isto acontecer.
I don't know how this could've happened.
Sempre fizemos sexo seguro.
I don't know how this happened.
Não sei como isso foi acontecer.
Scud, I don't know how this happened to me, but being bad doesn't feel good anymore.
Scud, não sei como é que isto me aconteceu, mas já não me sinto bem a ser má.
- Bill, I don't know how this happened.
- Bill, não sei como isto aconteceu.
At one moment, I don't know why, I don't know how, this happened...
A dada altura, já não sei porquê, já não sei como,
I don't know how this could've happened.
Não entendo como aconteceu.
Well, I really don't know how this happened... but I guess this is the last time I get to see you.
Não sei como é que isto foi acontecer, mas parece que é a última vez que te vou ver.
[George] I don't know how this happened.
Não sei como aconteceu.
- I don't know how this happened.
- Não sei como aconteceu.
What happened? I don't know how, but they broke into my apartment and they tore the place up, and they left this note.
Eu não sei como, mas eles entraram no meu apartamento e eles voltaram tudo ao contrário, e deixaram esta nota.
I just don't know how this could have happened.
Só não sei como isto pode ter acontecido.
Look, Rita, I don't know how this happened, okay?
Rita, não sei como isto aconteceu.
- Look, I don't know how this happened.
- Olha, eu não sei como isto aconteceu.
Oh, I just don't know how this happened.
Oh, não sei como é que isto aconteceu.
I don't know how this all happened.
Não sei como foi isto acontecer.
And she had one. I don't know exactly how this happened, but one of her friends started passing around some stuff. And they said that it was clove cigarettes.
Não sei ao certo como aconteceu, mas uma das amigas dela começou a passar umas coisas e disseram que eram cigarros de cravinho.
When I grabbed the knife, I just wanted to scare him, to make him stop. I don't know how this all happened.
Disse-me para não contar nada a ninguém porque... as pessoas iriam descobrir sobre mim e o Justin.
- I don't know how this happened.
Eu digo-lhe como.
You were running an exercise to see how would you cope with this, and it happened while you were running the exercise? [Mr.Power] Precisely. It was about 9 : 30 this morning, we planned this for a company for obvious reasons I don't reveal their name, but the listeners will know it, and we had a room for the crisis managers, the first time we met,
Quando pegaram Bush pagando secretamente a alguns repórteres e a alguns jornais e TVs de todo o país cerca de 1.600 milhões de dólares em 2 anos, o departamento de contabilidade do governo declarou ilegais, sendo cada ação um crime em si,
I don't know how this could've happened.
Não sei como é que isto aconteceu.
I don't really know how this happened, but the trunk came forward into the back seat.
Não sei como foi, mas o porta-bagagens aterrou no banco de trás.
I don't know how it happened, but you seem to have some communion with this island, John.
Não sei como isto aconteceu, mas parecia que tinhas uma espécie de comunhão com esta ilha, John.
I don't know how this happened.
Não sei como aconteceu.
Will, I know you're upset, but given what happened to the hunting party, we don't know how effective bullets will be on this thing.
Will, sei que estás furioso,... mas, pelo que aconteceu ao grupo de caça,... nós não sabemos se as balas farão efeito nesta coisa.
I don't know how this happened.
Não sei como é que isto aconteceu. Eu não tenho nada.
Look, I don't even know how this happened.
Nem sei como isto aconteceu.
But I don't know how this happened.
Não fomos nós. Contacta o FBI.
I don't know how much of this will get out, but Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House.
Não sei o quanto disto se vai saber, mas o Hodges estava por detrás de tudo o que aconteceu hoje, desde a queda dos aviões até ao ataque à Casa Branca.