I don't know how to do that translate Portuguese
246 parallel translation
It's funny, now that I'm here, I don't know just how to go about it.
Tem piada, agora que aqui estou, näo sei como tratar do assunto.
I know how you feel, but don't ask me to do anything that'll break my heart.
Sei o que sentes, mas não me peças para fazer algo que me deixe desgostosa.
I started to look at how my special knowledge of subatomic physics relates to the way I perceive the world at large. I don't know, but I think that I'll have something to say after my time here.
Comecei a analisar como o que sei de física subatômica... se relacionava com minha percepção do mundo... e não sei, mas acho que tenho algo a dizer agora.
I don't know how to do that.
Eu não sei fazer isso.
I don't know how to do that.
Não sei como fazer isso.
I don't know how to massage that, you'd better do it.
Peço desculpa. Não sei fazer massagens aí. É melhor fazeres tu.
You don't know how scared I was that something would happen to him again.
Não faz ideia do medo que eu tive que voltasse a acontecer-lhe alguma coisa.
I-I don't know how to do that.
Não sei como descer!
[Cheering] here it comes, here it comes, here it- - i don't suppose it could be that i know how insecure rebecca feels about her sexuality, or--or how inferior she feels to this jean-marie girl,
Lá vem... Lá vem... Suponho que não possa ser que eu saiba quão insegura a Rebbeca é com a sua sexualidade, quão inferior ela se sente a essa Jean-Marie ou quão longe iria para adquirir, como posso dizer, lições de francês do monsieur Sammy?
But at the end of the day when I look in the mirror, I have to face the fact that I really don't know how to be good.
Mas... ao fim do dia... quando me olho ao espelho... tenho de encarar o facto de que não sei...
Well, I mean, if you don't know a lot, how do you know that a mink coat is the best thing to have?
Refiro-me a que se não souber nada, como sabe que um casaco de visom é o melhor?
I'm scared that you don't know how much I love you... and so I'll always have to be doing stuff so you'll know.
Tenho medo do que não saibas o mais que te quero, e então terei que fazer sempre coisas para que saibas.
- I don't know how to do that, Jess.
- Não sei como fazer isso, Jess.
I don't know how to do that.
Eu não sei como fazer isso.
We have to leave this place. I don't know how I know that, but I do.
Temos de deixar este sítio.
Every day's a reminder that I don't know how to do anything.
Todos os dias a lembrar-me de que não sei fazer nada.
- I don't know how to do that!
Não sei fazer isso.
I don't quite know how to say this but now that we know about the accident that sent the ship back in time, we should be able to avoid it.
Não sei como dizer isto, mas agora que sabemos do acidente que fez recuar a nave no tempo, devíamos conseguir evitá-lo.
Turn the truck off, warden. I don't know how to do that.
- Pare o camião, diretor.
Something's happened to the Prophets... something that's made them turn their backs on Bajor and I'm responsible and I don't know what to do about it how to make... it right again.
Aconteceram coisas com os Profetas, algo os fez voltar as costas a Bajor e eu sou responsável, e não sei o que fazer. Como resolver as coisas.
I had a plan to ease her into it, but I really don't know how to do that.
Planeava contar-lhe aos poucos, mas... não sei como.
I don't exactly know how to say this, but I'm sure that you might find it painful, as I do.
Não sei muito bem como dizer isto, mas será tão doloroso para ti como para mim.
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way because you don't know anything about it... and you don't kow what you're doing!
Não sei como te explicar isto melhor, mas... não podes continuar desta maneira porque não sabes nada sobre o assunto... e não fazes ideia do que andas a fazer!
Peter, I don't know how to explain it any clearer than that.
Peter, eu não sei como explicar mais claro do que isto.
God, how do you learn to do that? I don't know.
Céus, como é que se aprende a fazer isto?
I don't know how to do that stuff.
Não sei fazer essas coisas.
You don't know how long I've wanted to do that, Sullivan.
Nem sonhas há quanto tempo me apetecia fazer isto, Sullivan.
Pigs don't know how to hate. I know, too, when it comes to the half-mixed that to kill them abandons that half of their blood which is German.
Também sei que, no caso dos miscigenados, matá-los implica esquecer que metade do seu sangue é alemão.
How would I do that when I don't know how to build it?
Como poderia fazer isso se eu não sei fazer?
You think that I don't know how to do my job?
Achas que não sei fazer o meu trabalho?
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
Não sei o que sabe do assunto, mas... envolve a sublimação de emoções que são dolorosas de mais para serem referidas.
I don't know how to do that, hold a smile,
Não sei fazê-lo... manter um sorriso.
Like a lesson, coz I don't really know how to play the piano that well.
Do tipo, uma aula... Porque, na verdade, são sei tocar piano assim tão bem, mas...
I don't even know how to do that.
Nem isso sei fazer.
I bet you don't know how to spell that. Sure I do..
Aposto que não sabes como se soletra...
You're not supposed to know that, and I don't know how you do,
Não deveria sabê-lo e não sei como o faz, mas...
I never intended to do that and I don't know how to fix it, but I'm going to try my hardest because I am so, so sorry.
Desapontei-te. Não fiz de propósito. Não sei como remediar isso.
I don't know how to do that, but I've contacted an expert who's a priest- -
Não sei como fazê-lo mas chamei a um sacerdote perito...
Because you have no idea just how frustrating it is working your ass off trying to inflate a tiny little balloon inside someone's clogged artery and all that person has to do, really, is, I don't know, go for a walk in the morning or choke down a fresh green salad and you come back here looking like that.
Porque não faz a mínima ideia de como é frustrante matar-me a trabalhar, tentando insuflar um balãozinho pequenino dentro da artéria entupida de alguém e tudo o que aquele pessoa tem de fazer, não sei, é dar um passeio pela manhã, ou engolir uma salada
- But I don't know how to do that.
- Mas não sei como fazer isso.
I just don't know how you do it, Gary. How do you make yourself so somber and emotional to make everybody cry like that?
Não sei como consegues transmitir tanta tristeza que os pões todos a chorar.
He don't know how to do that. You see what I'm saying?
Entende o que quero dizer?
I have to help you to do that, and I don't know how to do that.
Tenho de te ajudar a fazê-lo, mas não sei como.
- I don't know how to do that.
- Não sei fazer isso.
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
Não sei se me ouves, Lana... Se soubesses o quanto significas para mim... O mais educado seria tossir, para indicar que aqui estou, mas...
I don't mean to sound negative because that would be so not me, but how do we know this isn't a double fake-out?
Não quero parecer negativo, pois não faz nada o meu género, mas como sabemos que isto não é uma farsa dupla?
And I don't know how this would work out but... We would really like for you to come with us because we've begun to think of you as family and, well, that's what families do.
E... não sei se daria muito certo, mas... gostaríamos muito que você viesse conosco... porque você virou um membro da família... e é isso que famílias fazem.
We'll foxtrot. - I don't know how to do that.
Quanto a isso, não sei, mas podemos estar juntos.
Mark was the only survivor he does not like to talk about it i know he was devastated but... how do you get over something like that i don't know if i ever do
Mark foi o único sobrevivente. Ele não gosta de falar sobre isso. Eu sei que ele ficou destruído, mas...
Because after what that monster did to me... I don't know how much more I can stand.
Porque depois do que aquele monstro me fez, não sei se aguentarei muito mais.
Look, I don't know how else to say this, but none of you are capable of understanding this on the same level that I do. And Zelenka, that includes you.
Não sei como dizer isto, mas nenhum de vós compreende isto ao mesmo nível do que eu e, Zelenka, isto inclui-o a si.