English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I don't know how to do this

I don't know how to do this translate Portuguese

240 parallel translation
I don't know if you realise how close this series of tragedies has brought you to the succession.
Não sei se já reparou no quanto isto o aproximou do título de Duque.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
I WANT TO KNOW. I DON'T KNOW HOW TO BEGIN TO TELL YOU THIS.
Eu te mandei aquele aviso pois eu estava para sair do hospital está manhã.
I don't know how you could bring yourself to do this to me, Tom Witherspoon, after all the business I've given to you over the years.
Não sei como me podes fazer isto, Tom Witherspoon, depois de todo o negócio que te dei ao longo dos anos.
Look at me, I'm shaking. I don't know how to do this.
Não és tu, eu é que já não sei fazer... nem se quero...
Colby, I don't know how to play this game, so where do I stand for the corner kick?
Colby, não sei como jogar este jogo, por isso... onde me coloco no pontapé de canto?
I don't know how to do this sort of thing.
- Não sei fazer estas coisas.
I don't know how to do this stuff.
Não sei como isto se faz.
I don't know how to march this powder out.
Não sei como me desfazer do pó.
I don't know how to say this. Are you aware of how much you drink?
Não sei como dizer isto, mas tens consciência do quanto bebes?
- I don't know how to do this.
- Não sei fazer isto.
Jennifer... I don't know how to tell you this, but you're in a time machine.
Jennifer, não sei como te hei-de dizer isto, mas... estás numa máquina do tempo.
[Cheering] here it comes, here it comes, here it- - i don't suppose it could be that i know how insecure rebecca feels about her sexuality, or--or how inferior she feels to this jean-marie girl,
Lá vem... Lá vem... Suponho que não possa ser que eu saiba quão insegura a Rebbeca é com a sua sexualidade, quão inferior ela se sente a essa Jean-Marie ou quão longe iria para adquirir, como posso dizer, lições de francês do monsieur Sammy?
THOUGH I DON'T RIGHTLY KNOW HOW A MAN COULD BE EXPECTED TO DO ANY BUSINESS IN THIS WHORE'S DREAM.
Mesmo que não compreendo nem compartilho como é que pode um homem fazer negócios nesse prostíbulo.
I don't know how to do this.
Não sei como te dizer.
I can't do this! I don't know how to work the stupid machines.
Nem sequer sei como as estúpidas das máquinas funcionam.
Look, I don't know exactly how to do this, but...
Não sei bem como fazer isto, mas...
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Não sei como te dizer isto, mas não estou segura... O efeito do primeiro tratamento está passando.
Babbling on and on about communication like I don't know how to communicate Do you believe this woman? I'm sorry
Como se eu não soubesse comunicar!
The press says I don't know how to do this stuff?
E diz a imprensa que eu não sei artes marciais!
I don't know how to tell you this, Atticus, but getting a husband and wife back together really isn't my department.
Só que se esqueceu, é tudo. Viu a expressão do marido dela?
Maybe you don't realize how lucky we are to have you along for this ride but I do, and I know the others do, too.
Talvez não te apercebas da sorte que temos em ter-te connosco mas eu sim, e sei que os outros também.
We have to leave this place. I don't know how I know that, but I do.
Temos de deixar este sítio.
I don't know how to tell you this but I've never really cared for your coffee.
Não sei como dizer-te isto, mas nunca gostei muito do teu café.
Well, I don't know how else to do it. This is a mixed marriage.
Como é que te sentias se o Geoffrey te comprasse uma coisa enorme e caríssima?
I know how to do many things... but I don't know how to do this.
Sei fazer muitas coisas. Mas não sei fazer isto.
I don't quite know how to say this but now that we know about the accident that sent the ship back in time, we should be able to avoid it.
Não sei como dizer isto, mas agora que sabemos do acidente que fez recuar a nave no tempo, devíamos conseguir evitá-lo.
I don't know how to do this.
Não sei como funciona isto.
Hell, I don't know how to do this.
Diabo, eu não sei como me expressar.
If I killed Nate, how do you know I don't want to do this?
Se matei o Nate, como sabe que não o quero matar?
Dharma, I don't know quite how to say this... but we're thinking about dropping Greg from the poker game.
Dharma, não sei como dizer isto mas estamos a pensar em afastar o Greg do jogo de póquer.
Dad, I don't know how to tell you this... and I was gonna wait for a while to do it, but...
Não sei como dizer. Eu ia esperar um tempo, mas...
I don't know how to do this.
Não sei como lidar com isto.
You know, I don't see how this has anything to do with Thomas's murder.
Não sei o que é que isto tem a ver com o homicídio do Thomas.
I don't exactly know how to say this, but I'm sure that you might find it painful, as I do.
Não sei muito bem como dizer isto, mas será tão doloroso para ti como para mim.
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way because you don't know anything about it... and you don't kow what you're doing!
Não sei como te explicar isto melhor, mas... não podes continuar desta maneira porque não sabes nada sobre o assunto... e não fazes ideia do que andas a fazer!
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Não sei como nem porquê lhe aconteceu isto, mas você pode ser o homem mais sortudo do mundo.
I don't know how to do this.
Não consigo fazer isto.
If you don't learn how to do this, you'll be like, " Oh, I don't know how to do this.
Se não aprenderem a fazer isto vão ficar " Oh, não sei como fazer isto.
I don't know how I got into this conversation. But Carmela Soprano, from next door, trapped me into asking you to write her kid a recommendation to Georgetown.
Não sei como começou a conversa, mas a Carmela Soprano, a vizinha do lado, induziu-me a pedir-te para recomendares a filha dela para Georgetown.
This is out of left field, but do you know about a woman I don't know how to say this, going crazy during a tour?
Isto está um pouco fora do contexto, mas sabe de uma mulher não sei como dizê-lo, que se tenha passado durante uma visita?
Mr. Lydell, I don't know how else to put this but if you appear in front of the press to be at all embarrassed by your son's homosexuality....
Mr. Lydell, não sei como mais dizer isto, mas se aparecer em frente à imprensa... parecendo envergonhado da homossexualidade do seu filho...
I'm in this cell. I don't know where l am or how I even got here... I swear to God, do not play this with me.
Estou nesta cela. Não sei onde estou ou como vim cá parar... Não faça este jogo comigo.
Hell, I don't even know how to do the paperwork on this.
Inferno, nem sei como fazer os relatórios disso.
I don't know how you do this... nor why, but I don't care! I don't want to see you again!
Não sei como faz tudo isto... nem porquê, não me interessa, não quero voltar a vê-lo.
I don't know how to do this.
Não sei como fazer isto.
I don't know how to do this. I'm afraid I'll disappoint you.
Não sei fazer isto, tenho medo de te desiludir.
I don't know how to do this.
Eu não sei como fazer isto.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
Não sei o que sabe do assunto, mas... envolve a sublimação de emoções que são dolorosas de mais para serem referidas.
I don't know how you could do this to all of us.
Não sei como foste capaz de nos fazer isto.
I don't know how to do this.
- Não sei outro modo de fazer isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]