English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I don't know how to say this

I don't know how to say this translate Portuguese

311 parallel translation
I don't know how to say this...
Não sei como lhe dizer isto...
Professor Marcus, I don't quite know how to say this...
Professor, não sei como dizer-lhe...
Johnny, I... I don't know how to say this, and I don't even know if I have the right, but...
Johnny, eu... não sei como o dizer, nem sequer sei se tenho direito, mas...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Não sei exatamente como dizer isto... Bem, se houver outro lamaçal no Arizona, vamos ficar presos nele, e...
I don't quite know how to say this.
Não sei bem como dizer isto.
Tammy, I don't know how to say this.
Tammy, não sei como dizer isto
I guess I just don't know how to say this right, Leta.
Acho que não sei dizer isto da forma certa, Leta.
I don't quite know how to say this, after all we've been through together.
Não sei bem como dizer isto, depois de tudo o que passamos juntos.
Uh, Patti, I don't know how to say this.
Patty, não sei como dizer isto.
I don't know how to say this, 99, but Agent 27 has been stuffed.
Parece-me, 99, que o Agente 27 foi empalhado.
Sir, I don't know how to say this, but I've got to be perfectly frank.
Não sei como dizer isto, mas vou ser franco.
I don't really know how to say this, Freeman.
Eu... Eu realmente não sei como dizer isso, Freeman.
I don't know how to say this. Would you like to come home with me?
Não sei como dizer... mas quer ir à minha casa?
I don't know how to say this.
Não sei como dizer isto.
I don't know how to say this, but I don't have a choice.
Não sei como dizer isso a você, Harge.
I don't know how to say this, Henry.
Henry, não sei como lhe vou confessar isto.
Yeah? I don't know how to say this, but what if...
Não sei como dizer-lhe isto, mas e se- -
- I don't quite know how to say this.
- Não sei como dizer isto.
I don't know how to say this.
Não sei como te dizer isto.
I don't know how to say this, but maybe in this topsy-turvy world, they should take all the "sane" people and lock them up and let all the psychopaths out of the asylums to run the world.
Não sei como dizer isto, mas talvez, neste mundo confuso, se devesse internar todas as pessoas "sãs", e libertar os psicopatas dos asilos para que governassem o mundo.
I don't know how to say this, it's so unpleasant.
É tão desagradável.
I've gone over this and I've rehearsed it... and now I don't know how to say it.
Eu pensei, eu ensaiei e agora não consigo dizer.
- I don't know how to say this...
- Não sei como dizer isto, mas...
I don't know how to say this but for a while now...
Não sei como contar... Mas faz um certo tempo...
I don't know how to say this.
Não sei como dizê-lo.
I really don't know how to say this to you.
Não sei como te hei-de dizer isto.
You know, Richie, I don't know how to say this but it's been fun traveling with you.
Sabes, Richie, não sei como dizer isto... mas até tem sido divertido viajar contigo.
Bajle, I don't know how to say things like this... but I want you.
Bajle, não sei como te dizer coisas assim... mas desejo-te.
I don't know how to say this. Are you aware of how much you drink?
Não sei como dizer isto, mas tens consciência do quanto bebes?
I don't know how to say this so I'll just say it.
Não sei como dizer isto, por isso vou dizê-lo.
I don't know how to say this.
Senta-te.
Uh, I don't know how to say this without sounding crazy so I'm just gonna come out and say it.
Já faz parte da nossa família. Por isso achamos que vocês os dois devem conhecer-se.
I don ´ t know how else to say this.
Não sei como dizer isto.
I don't know how to say this, but....
Sabes, eu não sei como dizer isto, mas...
I don't know how to say this to you.
Não sei como dizer-te isto.
I don't know how to say this, but the morgue lost Harry's remains.
Não sei como dizer isto, mas perderam na morgue o corpo Harry.
I don't know how to say this, but I don't wanna drive your car.
Não sei como dizer isto, mas não quero conduzir o teu carro.
I don't know how to say this, but I've had to put down several over the past months.
Não sei como lhe dizer isto, mas tive de abater vários nos últimos meses.
Don't know how to say this, but, uh, I can only imagine what you're going through and everything at this point.
Não sei como dizer isto mas eu só consigo imaginar o que estás a passar e isso tudo até esta altura.
Listen, Forrest, I don't know how to say this.
Ouve, Forrest, não sei como dizer-te isto...
And there seems to be something - I don't know how to say this - speaking inside.
E parece que tem... nem sei como explicar isto... algo falante lá dentro.
Mister Hammond, I don't know how to say this to you... but...
Sr. Hammond, näo sei como lhe dizer isto... mas...
I don't know how to say this... but if I'm not back by 1800... and you're not symptomatic... leave.
Não sei como dizer isto... mas se eu não tiver regressado até às 18 : 00 horas... e não tiveres sintomas... vai-te embora.
Lois, I don't really know exactly how to say this but why did you come back to me tonight at the factory?
Lois, não sei bem como dizer isto... ... mas porque voltaste para trás, na fábrica?
Okay, I don't know how to say this, but....
Ora bem... Não sei como dizer isto, mas...
People of Springfield, I, um - I don't know quite how to say this -
Cidadãos de Springfield, não sei bem como dizer isto.
I... don't quite know how to say this... but I've given it a lot of thought... and, uh...
Eu... Não sei bem como dizer isto. Mas tenho pensado muito nisto e...
I don't know how to say this... but you're soft.
Não sei como te vou explicar isto, mas tu estás indistinto.
I don't really know how to say this, but... - about last night... - you don't even have to...
Não sei bem como dizer isto, mas... sobre ontem à noite...
I don't quite know how to say this but now that we know about the accident that sent the ship back in time, we should be able to avoid it.
Não sei como dizer isto, mas agora que sabemos do acidente que fez recuar a nave no tempo, devíamos conseguir evitá-lo.
I don't know quite how to tell you this so I'll just say it.
Não sei como lhe dizer, por isso vou ser direto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]