English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I don't know how to tell you

I don't know how to tell you translate Portuguese

293 parallel translation
Well, I don't know exactly how to tell you, but...
Nao sei como Ihe dizer isto, mas...
I don't quite know how to tell you the rest.
Nao sei bem como Ihe dizer o resto.
I've been trying to tell you, i don't know how long karel wants to play, not eat.
Schatzi, faz favor, não me contradiga.
Gabey, I don't know how to tell you this but...
Gabey, eu não sei como falar isso, mas...
Irving, I don't know just how to tell you this, but...
Irving, não sei como dizer-te isto, mas...
My dear Franz, I have been fighting with myself for several days now because I have to tell you something very sad, and I don't know how to tell you best.
Meu caro Franz, tenho lutado comigo mesma há vários dias porque tenho que te contar uma coisa muito triste, e não sei bem como.
Ah, won't you tell me why? I don't know how else to tell you.
É verdade ou não que te deixas levar pela Adelaide?
I WANT TO KNOW. I DON'T KNOW HOW TO BEGIN TO TELL YOU THIS.
Eu te mandei aquele aviso pois eu estava para sair do hospital está manhã.
- Say what? I'll tell you. You don't know how to make love anymore!
Já não sabem fazer amor, é isso, não sabem fazer amor.
I don't quite know how to tell you this, mr.
Fale, Poole, estamos todos com você.
LOOK, I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU THIS, 86- - I HAVEN'T BEEN PAID IN FIVE MONTHS.
Não sei como lhe hei-de dizer, 86 mas não recebo à cinco meses.
UH, SIR, I DON'T EXACTLY KNOW HOW TO TELL YOU THIS, BUT, UH, OUR CHIEF HAS BEEN KIDNAPPED.
Senhor, não sei exactamente como lhe dizer isto mas o nosso Chefe foi sequestrado.
LISTEN, CHIEF, I DON'T EXACTLY KNOW HOW TO TELL YOU THIS, BUT I'VE GOT A DEAD COWBOY IN MY BED,
Ouça, Chefe... não sei bem como lhe dizer... mas há um cowboy morto na minha cama e o embaixador vai ser envenenado.
Max, I don't exactly know how to tell you this, but,
Max, não sei exactamente como lhe vou dizer isto, mas,...
I know you. so don't tell me how to behave.
Conheço-te, portanto não me digas como me comportar.
I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end.
Não lhe posso contar agora, porque ainda não sei como vai acabar.
Congressman, Mrs. Dunphy... I don't know how to tell you- - lt's quite all right.
Deputado, Sra. Dunphy... Eu... eu... não sei como... Está tudo bem,
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you. Well, go ahead. - But in all the confusion, I...
Não sei o quanto isto é sério, Jim, e não sei bem como lhe dizer, mas com toda aquela confusão eu...
Ladies, I don't exactly know how to tell you this because I didn't know it was gonna come to this.
Senhoritas, não sei como dizer isto... porque não sabia que ia terminar assim.
I have to tell you something and I don't know how to break it.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
I really don't know what to say to you, Walter, that would tell you how contemptible I think you are.
Francamente, não sei o que te diga, Walter. Nem sei como expressar como te acho desprezível.
I'm gonna tell him how old I am, my parents don't know I'm out... and you tried to rape me.
Direi a minha idade, meus pais não sabem que estou fora... e você tentou me estuprar.
I don't know how he was fixing to do it, marshal but I can tell you he meant business.
Não sei como ele queria fazê-lo, marshal mas ele estava a sério.
Even if I were willing, I tell you, I don't know how to fly.
Embora estivesse disposto, não sei como voar.
I don't know how to tell you this, but I been meanin'to... you can't sing.
Não sei como te dizer isto, mas estive tentando dizer isso não sabe cantar.
I gotta tell you, I don't know how to hot wire a car.
Tenho de te dizer uma coisa. Não sei como roubar um carro.
I just don't know how to tell you how much I appreciate you.
- Não sei como lhe dizer... o quanto eu a aprecio.
I don't know how to tell you... so I'll just tell you.
Não sei como te dizer, por isso vou só dizer.
You don't have to tell me how weird you are. I know how weird you are!
Preciso dizer mais?
Oh, my God, Emily, I don't know how to tell you this.
Oh, meu Deus, Emily, não sei como contar-te isto.
I don't know how to tell you this, but... I think you guys are terrific.
queria lhes dizer que... vocês são magníficos.
- I don't know how to tell you this.
- Não sei como te dizer isto.
You don't know how rotten I felt to be the one to tell you.
Não imaginas quão mal me senti por ser eu a dizer-te.
You know, I don't know how to tell you this, but... you're dead.
Não sei como lhe dizer, mas é um homem morto.
I don't quite know how to tell you this, but I have grave news.
Eu não sei como é que vos hei-de dizer isto, mas eu tenho notícias graves.
Mrs. Murphy, I don't know how to tell you this but your daughter had a miscarriage.
Sra. Murphy, não sei como lhe devo dizer isto... Ela teve um aborto.
Honey, I don't know how to tell you this.
Não sei como te dizer isto.
I don't know how to tell you this, Mrs. Barclay.
- Não sei como Ihe contar isto.
Jennifer... I don't know how to tell you this, but you're in a time machine.
Jennifer, não sei como te hei-de dizer isto, mas... estás numa máquina do tempo.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer-vos.
How many times do I have to tell you? You don't know what you're dealing with.
Você não sabe com o que está lidando.
And you know how I learned to speak... of course you don't, but there's a wonderful method which I will tell you about with which you can speak or learn to speak any language, anything you want to learn while you sleep!
E sabem, eu aprendi a falar... claro que nao sabem, mas existe um fantastico metodo que eu vou vos contar com o qual podem aprender e falar qualquer lingua, qualquer coisa que queiram aprender enquanto dormem!
I don't know how to tell you this, Eddie.
Não sei como te dizer isto, Eddie.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer isto...
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Não sei como te dizer isto, mas não estou segura... O efeito do primeiro tratamento está passando.
Ma'am, I don't quite know how to tell you this, but Tell me what?
- Não sei bem como lhe dizer isto...
Telamon, just so you know, I don't need you to tell me how there's a hero's way and a coward's way.
Telamon, só para que saiba, não preciso que me diga... Que há o modo de herói e o modo de um covarde. O caminho das vacas.
- I don`t need you to tell me how good my coffee is. I buy it, I know it's good.
Não preciso que me digas que o meu café é bom, compro-o eu, sei que é.
- I don't know how to tell you this but she's in the bedroom getting it on with Max.
- Não sei como te dizer isto, mas ela está no quarto, enrolada com o Max, o cientista.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer-te isto.
I don't know how to tell you this, Atticus, but getting a husband and wife back together really isn't my department.
Só que se esqueceu, é tudo. Viu a expressão do marido dela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]