I don't know how to tell you this translate Portuguese
164 parallel translation
Gabey, I don't know how to tell you this but...
Gabey, eu não sei como falar isso, mas...
Irving, I don't know just how to tell you this, but...
Irving, não sei como dizer-te isto, mas...
I WANT TO KNOW. I DON'T KNOW HOW TO BEGIN TO TELL YOU THIS.
Eu te mandei aquele aviso pois eu estava para sair do hospital está manhã.
I don't quite know how to tell you this, mr.
Fale, Poole, estamos todos com você.
LOOK, I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU THIS, 86- - I HAVEN'T BEEN PAID IN FIVE MONTHS.
Não sei como lhe hei-de dizer, 86 mas não recebo à cinco meses.
UH, SIR, I DON'T EXACTLY KNOW HOW TO TELL YOU THIS, BUT, UH, OUR CHIEF HAS BEEN KIDNAPPED.
Senhor, não sei exactamente como lhe dizer isto mas o nosso Chefe foi sequestrado.
LISTEN, CHIEF, I DON'T EXACTLY KNOW HOW TO TELL YOU THIS, BUT I'VE GOT A DEAD COWBOY IN MY BED,
Ouça, Chefe... não sei bem como lhe dizer... mas há um cowboy morto na minha cama e o embaixador vai ser envenenado.
Max, I don't exactly know how to tell you this, but,
Max, não sei exactamente como lhe vou dizer isto, mas,...
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you. Well, go ahead. - But in all the confusion, I...
Não sei o quanto isto é sério, Jim, e não sei bem como lhe dizer, mas com toda aquela confusão eu...
Ladies, I don't exactly know how to tell you this because I didn't know it was gonna come to this.
Senhoritas, não sei como dizer isto... porque não sabia que ia terminar assim.
I don't know how to tell you this, but I been meanin'to... you can't sing.
Não sei como te dizer isto, mas estive tentando dizer isso não sabe cantar.
Oh, my God, Emily, I don't know how to tell you this.
Oh, meu Deus, Emily, não sei como contar-te isto.
I don't know how to tell you this, but... I think you guys are terrific.
queria lhes dizer que... vocês são magníficos.
- I don't know how to tell you this.
- Não sei como te dizer isto.
You know, I don't know how to tell you this, but... you're dead.
Não sei como lhe dizer, mas é um homem morto.
I don't quite know how to tell you this, but I have grave news.
Eu não sei como é que vos hei-de dizer isto, mas eu tenho notícias graves.
Mrs. Murphy, I don't know how to tell you this but your daughter had a miscarriage.
Sra. Murphy, não sei como lhe devo dizer isto... Ela teve um aborto.
Honey, I don't know how to tell you this.
Não sei como te dizer isto.
I don't know how to tell you this, Mrs. Barclay.
- Não sei como Ihe contar isto.
Jennifer... I don't know how to tell you this, but you're in a time machine.
Jennifer, não sei como te hei-de dizer isto, mas... estás numa máquina do tempo.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer-vos.
I don't know how to tell you this, Eddie.
Não sei como te dizer isto, Eddie.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer isto...
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Não sei como te dizer isto, mas não estou segura... O efeito do primeiro tratamento está passando.
Ma'am, I don't quite know how to tell you this, but Tell me what?
- Não sei bem como lhe dizer isto...
- I don't know how to tell you this but she's in the bedroom getting it on with Max.
- Não sei como te dizer isto, mas ela está no quarto, enrolada com o Max, o cientista.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer-te isto.
I don't know how to tell you this, Atticus, but getting a husband and wife back together really isn't my department.
Só que se esqueceu, é tudo. Viu a expressão do marido dela?
I... don't know how to tell you this...,... but nobody who's gone in this way has ever made it back out.
Mas será melhor ajuda em Phlegra. Mas estará só, lutando contra só os deuses sabem o quê.
I don't know how to tell you this but- -
Não sei como dizer-te isto, mas...
I don't know how to tell you this, Cyrus, but we are three white guys short.
Estamos com três brancos a menos.
I don't know how to tell you this but I've never really cared for your coffee.
Não sei como dizer-te isto, mas nunca gostei muito do teu café.
I don't know how to tell you this, but... I came down a little early, and... uh, well, uh... I saw a burglar and he was - he took -
Não sei como dizer isto, mas eu desci mais cedo e vi um ladrão, e ele...
I don't know quite how to tell you this so I'll just say it.
Não sei como lhe dizer, por isso vou ser direto.
I'd also like to take this opportunity... to tell you that my mama don't know how I play football, so if-if you could not tell my mama I-I play football, that would be for the best.
e eu também queria agradecer esta oportunidade... para falar para vocês que minha mãe não sabe que eu jogo futebol, então se-se vocês pudessem não contar para a minha mãe que eu-eu jogo futebol, seria óptimo.
I don't know exactly how to tell you this.
Não sei exactamente como dizer-te isto.
I don't know how to tell you this.
Não sei como dizer isso.
Dad, I don't know how to tell you this... and I was gonna wait for a while to do it, but...
Não sei como dizer. Eu ia esperar um tempo, mas...
- I don't know how to tell you this.
- Não sei como lhe dizer isto.
I don't know how to tell you this... but the wedding's off.
Não sei como te dizer isto. Mas as bodas se cancelou.
I don't know how to tell you this, but Del and I go way back.
Não sei como te dizer isto, mas conhecemo-nos há muito.
I don't know how to tell you this but your wife recently tried to hire a hit man to kill you.
Doutor Oseransky, não sei como Ihe dizer... mas sua esposa queria contratar um matador para matá-Io.
Malcolm, I don't know how to tell you this...
Malcolm, não sei como te dizer isto...
Oh, God, I don't even know how to tell you this.
Vamos conseguir, Kenny!
I don't know how to tell you this, sir, but someone sort of stole something from you.
Nem sei como lhe dizer isto, Sr, mas alguém lhe roubou uma coisa.
- I don't know how to tell you this.
- Não sei como dizer-vos isto.
Cassavettes I don't know how to tell you this.
Cassavettes não sei como dizer-te isto.
I don't know how else to tell you this but- -
Não sei como te hei-de dizer isto.
Hey, look, I don't really know how to tell you this, but it's not just demons that are after you.
Olhe, não sei muito bem como lhe dizer isto, mas não são só demónios que andam atrás de si.
Um... I don't quite know how to tell you this, Mr Swanson.
Não sei como lhe dizer isto, Sr. Swanson.
I don't know how to tell you this, Agent Harrison but you're being used.
Não sei como lhe dizer isto, mas está a ser usada.