I don't know how you did it translate Portuguese
143 parallel translation
I don't know how the word got out that I'd sent for you but somehow it did.
Não sei como se soube que mandaria chamar-te. De alguma maneira, foi.
I DON'T KNOW HOW YOU DID IT, MAX, BUT YOU... JUST SAVED THE EAST COAST. MAYBE THE WHOLE WORLD.
Não sei como, Max, mas você acabou de salvar a Costa Leste e talvez o mundo todo.
I don't know how you did it, but you brought me back from the dead.
Não sei como, mas trouxeste-me de volta.
I don't know how you did it.
Não sei como conseguiste.
Your attitude has been extremely abrasive and... I don`t know how you did it.
Sua atitude tem sido extremamente áspera e... Nao sei como o fez.
I don't know how you did it, but I thank you a million times.
Não sei como o fizeste, mas um milhão de vezes obrigado.
I don't know how you did it but cheers anyway.
Bem, não sei como conseguiram, mas brindemos na mesma.
I don't know how you did it.
Não sei como o fez, mas obrigado pela minha vida.
- I don't know how you did it, but you did!
- Não sei como é que o fez, mas foi você.
Marina, I don't know how you did it, but you were marvelous.
Marina, não sei como, mas estiveste maravilhosa.
I don't know how you did it, but it sure was a slick trick.
Não sei como fez, mas foi hábil.
I don't know how you did it, but I approve.
Não sei como, mas eu aprovo.
- How did you get it? - I don't know.
Como a agarraste?
You don't believe I did it. Because you don't think I'd know how.
Não acredita que o fiz porque acha que não saberia como.
Takin'out your boys and you don't know how I did it
Vou matando a tua seita Sem saberes como
I don't know how you did it, but you did it.
Cahill, não sei como, mas conseguiu-o.
- I don't- - I don't know how you did it, but- - But somehow you made me feel really stupid and pathetic.
Não sei como o fizeste, mas fizeste-me sentir idiota e patética.
I don't know how you did it, Homer... but you certainly solved that budget crisis.
Mas resolveu a crise orçamental.
- I don't know how you did it.
Não sei como fez, Nog.
I don't know how you did it... but I want you to keep doing it.
- Assim é que é! - Boa!
I don't know how you did it, Hoss,
Não sei como foi, Hoss, mas lá te conseguiste safar desta.
I don't know how he did that, but he knew when it was false, when it wasn't ringing true... and somehow he could, without really saying it to you - maybe by changing something, maybe by... giving Dorothy that kiss... trigger something or bring it out.
Não sei como o fazia, mas ele sabia quando não estávamos a ser sinceros. Ele sabia quando não era verdade e de certa forma conseguia... Sem o dizer, talvez alterando alguma coisa, talvez dando aquele beijo à Dorothy,
I don't know how you did it, but you did it.
Não sei como conseguiste, mas conseguiste.
I don't know how, but you did it.
Não sei como, mas conseguiste-o.
I don't know how you did it.
Eu não sei como voce conseguiu.
I don't know how. But you did it before.
Quando Crichton mexeu... ele desativou a sequência que eu desenvolvi,
I don't know how you did it, but I know it's you.
Não sei como o fez, mas sei que é você.
I don't know what you did or how you did it,
Não sei o que fizeste, nem como, mas obrigado.
Seriously, I don't know how you did it so fast.
A sério, não sei como conseguiu tão depressa.
I don't want to know where you did it or even how it was.
Não quero saber onde o fizeram ou mesmo como foi.
I don't know how you did it, but you're gonna pay.
Não sei como o fizeste, mas vais pagar.
- I don't know how you did it.
- Não sei como conseguiste
I don't know what you did or how you did it,
Querida.
I just don't know how you did it.
Continuo sem saber como é que o conseguiste.
I don't know how you did this but you're not going to get away with it.
Não sei como fizeste isto mas não vais escapar impune.
Look, I don't know how he did it, but Cole somehow switched realities in his twisted attempt to get you back.
Olha, não sei como ele o fez, mas o Cole trocou as realidades numa tentativa retorcida de te reconquistar.
I don't know how you did it, but you found me.
Não sei como, mas encontraram-me.
I don't know how you did it... but you did it, baby.
Não sei como fizeste, mas o fizeste.
I don't know how you've managed it but somehow, I'm actually pµleased that all you did was make out with your best friend's girlfriend.
Eu não sei como é que tu conseguiste mas por um lado, eu estou realmente contente com tudo isso que tu fizeste foi curtires a namorada do teu melhor amigo.
How did you know it was on a barge? I didn't. I don't.
Como é que sabes que é num barco
I still don't know how you did it, but you brought John back.
Ainda não sei como o fizeste, mas trouxeste o John de volta.
I don't know how. But you did it. - You're the guy.
Não sei como, mas foste tu.
Look, Clark, I don't know how you did it, but if it weren't for you, I'd be at the bottom of the Mississippi right about now.
Clark, não sei como o fizeste, mas se não fosses tu, estaria agora no fundo do Mississípi.
Mom, I don't know how you did it, but it zipped up perfectly.
Mãe, não sei como o fiz, mas serviu na perfeição.
Chris, I don't know how you did it dressed as a garbage man but you pulled it off.
Chris... Não sei como conseguiu vestido à homem do lixo, - mas conseguiu.
Simpson, I don't know how you're doing it, but you're out putting ten times the power our american plant ever did.
Simpson, não sei como é que estás a fazer, mas conseguiste produzir dez vezes mais que a nossa fábrica na América alguma vez conseguiu.
But I don't know how you did it.
Mas não percebo como o fizeste.
I don't know how you did it for so long.
Não sei como conseguiste aguentar tanto tempo.
I don't know how in the hell he did it, or where he came from to do it, or what have you, but I know who this game ball goes to.
Eu não sei como é que ele conseguiu, ou donde ele veio para o fazer, ou o que seja, mas eu sei para quem esta bola vai.
I don't know how you did it.
- Não sei como é que conseguia.
I don't know how you did it, but great job.
Não sei como, mas bom trabalho.