I don't know what to do translate Portuguese
4,404 parallel translation
You don't want to know what I'd do for one of those before work in the morning.
Nem imaginas o que daria por um desses ao acordar.
I don't know what to say or do or think.
Não sei o que dizer, ou fazer ou pensar.
I know he's going to be disappointed, but I don't know what to do.
Eu sei que ele vai ficar desapontado, mas não sei o que fazer.
I don't know what you're playing at, but if the sum total of your plan to turn me against my sister was this revelation, this will have been a wholly ineffective endeavor.
Não sei ao que é que andas a brincar, mas, se isso é a soma total do teu plano para me virar contra a minha irmã, foi esta revelação, tem sido uma tarefa totalmente ineficaz.
I don't know what it is that you're ordering him to do, but I am asking you, please, release him.
Não sei o que é isto que o estás a mandar fazer, mas, peço-te, por favor, liberta-o.
I still don't know what made her want to do that.
Eu ainda não sei o que a fez querer fazer isso.
I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
I don't know what else he had going but you're certainly not much of a computer crime prosecutor without a computer crime to prosecute, so he jumped on it kept it for himself, didn't assign to anyone else in the office or the unit
Não sei que mais ele fazia, mas não se é grande "Procurador Contra Crimes Informáticos" se não se tem um crime informático para combater, portanto, ele açambarcou-o, ficou com o caso para ele, não o deu a outra pessoa dentro do departamento ou da unidade, foi o Steve Heymann.
I don't know what he was gonna do with that database but I heard from a friend of his that Aaron had told him he was going to analyze the data for evidence of corporate funding of climate change research
Não sei o que ele ia fazer com aquela base de dados, mas ouvi um amigo dele dizer que o Aaron lhe tinha dito que ia analisar os dados à procura de provas de financiamento de investigação de mudanças climáticas
I don't know what the hell happened. You used to like him more than I do.
Não sei o que se passou, gostavas mais dele do que eu.
Six days until you find yourself with your nose pressed to the glass of history looking in, so do not pretend you don't know what I'm talking about.
Seis dias até que estejas com o nariz pressionado contra o vidro da história, então, não finjas que não sabes do que estou a falar.
If I don't do something, the IT spooks will crawl up the ass of your console to work out what we both know you did.
Se não fizer alguma coisa, os informáticos vão virar a tua consola para encontrar o que tu e eu sabemos que fizeste.
- I don't know what to do...
- Para, para!
- I don't know what to do... ( Crying. )
- Não sei o que fazer?
I don't know. What do they like to do?
O que é que eles gostam de fazer?
I mean, I think Jude and Callie are great kids, I really do, but they've only been here a little while, you don't really know what they have been through and you've got three other kids you need to take care of.
Acho que o Jude e a Callie são óptimos miúdos, mas estão aqui há pouco tempo, tu não sabes pelo o que eles passaram e tens mais três miúdos para cuidar.
I honestly don't know what to do.
Não sei o que fazer.
I don't know what I would do if something happened to Hailey, but I know I would die for her.
Não sei o que faria se alguma coisa, acontecesse com a Hailey, mas sei que morreria por ela.
What do you want me to say, that- - that I'm self-destructive, that- - that liars and thieves and addicts turn me on, that- - that I don't know how to do a normal relationship?
O que queres que diga? Que sou auto-destrutiva? Que mentirosos, ladroes e viciados me excitam?
It's just so hard because I don't know what to do with myself all day.
É muito difícil porque não sei o que fazer comigo durante todo o dia.
I don't really know what I'm supposed to do.
Não sei bem o que é suposto fazer.
I don't need to get inside your head to know what you're afraid of.
Eu não preciso de entrar na tua cabeça para saber do que tens medo.
I don't know what I'll do if anything happens to her.
Não sei o que farei se alguma coisa lhe acontecer.
And if anyone ever came and asked for my support in giving amnesty to dirty cops, I don't know what I'd do.
E se alguém viesse, e pedisse o meu apoio para declarar um amnistia para polícias corruptos, eu não sei o que faria.
But I'm a dying woman, and I don't know what else to do.
Mas, estou a morrer, e não sei mais o que fazer.
But I don't know what to do, B.
Mas eu não sei o que fazer, B.
I don't know if you know what it's like to be part of something that defines you forever and in a way that you do not wish to be defined. It's not easy.
Não sei se sabem o que é ser parte de algo que nos define para sempre, e de um jeito que vocês não gostariam de ser.
Cyril and his partners aren't patient men, and I don't know what they'll do to Kai.
Cyril e os seus parceiros não são pacientes, e não sei o que vão fazer com a Kai.
I don't know what to do.
Eu não sei o que fazer.
John, I don't know what to do with you.
- John, não sei o que fazer consigo.
Yeah, but the truth is I don't know what Dr. Sanders is going to do tomorrow.
Sim, mas a verdade é que eu não sei o que é que a Dra. Sanders vai fazer amanhã.
I don't know what to do.
- Não sei o que fazer.
I hate to remind you of what happened on Fullerton but you know, don't you?
Odeio relembrar-te do que aconteceu em Fullerton, mas tu sabes, certo?
Em, I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
But what I do know is... the sooner I don't have to spend any more of my life dealing with... beasts...
Mas o que eu sei é que... quanto mais depressa eu não tiver que lidar com... monstros.
Gosh, I don't know, what am I supposed to do with a canister of nerve gas?
Não sei, o que é suposto eu fazer com um recipiente de gás nervoso?
What do you call latching on to my new unit when you know I don't want you around?
Que nome é que dá a isto de vir até a minha nova unidade sabendo que não o quero aqui?
I don't know what you're talking about or what you're doing here, but unless you have a warrant, you need to go.
Não sei do que está a falar ou o que faz aqui, mas a não ser que tenha um mandado, vá-se embora.
I haven't been to a party in so long, I don't know what to do.
Não vou a festas há tanto tempo que nem sei o que fazer.
I don't know what you're running from, but you have to run from Montse.
Ouve, não sei do que foges. Mas tens de fugir da Montse.
I don't know what she'd do if she didn't have me to worry about.
Não sei o que é que ela faria se não tivesse que se preocupar comigo.
I don't know what to do.
Mas és o único a quem posso contar. Não sei o que fazer.
I don't know what else to do.
- Não sei o que fazer.
I don't know what else I'm supposed to do.
Não sei o que mais poderei fazer. Sabe?
I don't know how to do this. Do what?
- Não sei como resolver isto.
Well, I don't know what they're putting in the water out there, but according to the next-door neighbor, something chased Mr. Chen and his men out of the house a few nights ago.
Bem, eu não sei o que eles estão colocando na água lá fora, mas de acordo com o vizinho do lado, algo perseguido Sr. Chen e seus homens fora de casa algumas noites atrás.
I don't know what you're talking about, but you two need to leave.
Não sei do que estão a falar, mas vocês dois tem de sair.
I don't know what to... Um, I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
But you didn't respond to my note, so I don't know what else to do because now you're going back up to school.
Mas não respondeste ao meu bilhete, eu não sabia mais o que fazer, porque agora estás a voltar para a faculdade.
Don't you see they're trying to kill me because of what I know?
Não vês que estão a tentar matar-me, por causa do que sei?
I don't know what to do,'cause I love my family...
Não sei o que fazer porque eu amo a minha família...