I don't know you that well translate Portuguese
486 parallel translation
Well, don't you worry, David. Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
Well, you must know me well enough by this time, Mr. Dingle, to realize that when things have to be done, I don't procrastinate.
Deve conhecer-me bem, Sr. Dingle, para saber que, quando tem de ser feito, não adio.
Well, I don't know, of course... but that's quite a line you've got there.
Bem, não sei, com certeza... mas é uma boa questão que tem aí.
Well, that's easy for you to say! It's not your arm, you don't know how it feels! I know how it feels.
É muito fácil... para ti falar, pois não é o teu braço.
Well, I don't know that you'll want to stay on with all that has happened...
Bem, eu não sei se quererá ficar com tudo o que tem acontecido...
- Well, don't you think I know that?
- Acha que não sei disso?
I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all.
Sei que estás a tentar criar ambiente, mas não me sinto assustada, só isso.
Well, just before we start the trading I'd like you to know that I don't enjoy being treated like a prisoner.
Bem, antes de começarmos a negociar quero que saiba que não gosto de ser tratado como um prisioneiro.
Well, do you know I do believe yer old mum'd be a jolly good "secketary" at that. Don't you think?
Sabe... acho que a sua mãe daria uma boa secretária... não acha?
I don't know you that well. But if you ask me, the captain's thinking seriously... ... of marrying her before summer's over.
Não a conheço muito bem, mas na minha opinião, o Capitão está a pensar seriamente em casar com ela antes do final do Verão.
Well, I don't know if you've had time to realize it but this means that you're one point ahead of Sarti and Stoddard and two points ahead of Pete Aron.
Não sei se você teve tempo de perceber... mas isso significa que você está um ponto na frente de Sarti e Stoddard... - e dois pontos na frente de Pete Aron.
Well, I don't know, I'm sure. Is that what you've got t'glove on for?
- Bem, sei lá, estou certo disso.
I'm sorry, I don't follow Well, you know perfectly well that it was a woman that ran out of that place that night
Desculpe, não estou a percebê-lo. Sabe perfeitamente bem. Foi uma mulher que saiu a correr da casa naquela noite.
Well, I don't want to show my hand too early, but actually Here at slater nazi we are quite keen to get into orphans You know, developing market and all that.
Bom, não quero revelar o meu jogo demasiado cedo, mas nós, no Slater Nazi, gostaríamos de lidar com órfãos.
Well, uh, well, I don't know but, I mean, you promised us that you would stick to the spirit of the original text.
Prometeram-nos que se manteriam fiéis ao texto original. INVISTA EM MALDEN
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Quando eu e a minha esposa nos tentamos lembrar de algo, nunca concordamos sobre nada.
Well, I don't know what will do that for you.
Bem, não sei o que poderá fazer isso por ti.
Yeah. Well, don't you know that I love you?
Não sabes que eu te amo?
I know that you don't know me very well, but I just wanna let you know that I'm not gonna let anything happen to you.
Eu sei que não me conheces muito bem, mas quero que saibas que não vou deixar que nada te aconteça.
Well, I just don't know if you're gonna take anybody's breath away with that for a lead.
Não sei se vai deixar sem encorajar a nada...
You think I'm a dummy cos I don't know the big words, right? Always leaving me out. Well, I ain't that dumb.
Vocês os dois pensam que eu sou idiota porque eu desconheço as vossas palavras caras.
Well, I think you're spiteful, and I don't know when the hell that happened.
Está sendo muito mau, e eu não sei como isso aconteceu.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Bem, os Hindus da região de Bombaim afirmam, claro que não saibem se é verdade ou não, mas afirmam... que se você olhar um tigre olhos nos olhos...
Well that's too bad because, you know... [laughing] I don't speak Italian.
É uma pena, porque eu não falo italiano.
Well, I don't know about that. See, I just- - You take it!
- Vai tu!
Well, you know, I guess it's the kind of thing that you don't do anything about until you actually have to.
É o tipo de coisa de que não se fala, a não ser que seja mesmo necessário.
It's wrong that I don't know you very well.
Está errado que não te conheça muito bem.
- I don't know you that well, not yet.
Eu ainda não te conheço bem. Por enquanto.
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Sabes, querido, não percebo muito destas coisas mas quando cortam o teu cartão de crédito em público estão a querer dizer :
- I don't think you know that. - Well, I do.
- Não me parece que saibas.
Well, i guess you could say that the main problem is that this guy, who's... oh, i don't know, i guess you could say he's starring in these dreams, is somebody that i definitely should not be dreaming about.
Acho que se pode dizer que o problema principal é este homem que... Não sei, acho que se pode dizer que ele é a estrela destes sonhos. E é alguém que eu não devia estar a sonhar.
I don't know you that well.
Não te conheço assim tão bem.
I don't want to know that he treated me not so bad,... and treated you not so good as well
Ok, ele tratava-me mal, mas tratava-te melhor?
Well, you know, norm, i've been doing a lot of soul-searching about that lately, and i've come to the decision that i don't care.
Sabes, Norm, tenho feito uma busca espiritual sobre isso e cheguei à conclusão de que não quero saber.
Oh, well, if it bothers you that i'm not a guy, you know- - no, no, no, no, no, don't go having some big expensive operation for me.
Se te incomoda que eu não seja um homem, sabes... Não, não. Não faças nenhuma cirurgia por mim.
Well, the truth is, I'm probably most disturbed because I know that you don't go off half-cocked.
A verdade é que eu estou muito preocupado, Porque sei que não irás desistir tão facilmente.
I don't know what you've heard about the "Werewolves", but you should know that sabotage is still going on as well as liquidations of Germans who cooperate with the Allies.
Não sei o que ouviu dizer sobre os Lobisomens. Mas ainda há sabotagens e os alemães que colaboram com os Aliados são liquidados.
I guess you don't know your character that well.
Acho que não conhece assim tão bem a sua personagem.
Well, if you know me,..... you know that I don't like to bring my troubles into my house.
Bem, se você me souber .. você sabe que l não gosta de trazer minhas dificuldades em minha casa.
Well, I-I was just gonna say that, you know, if-if you're gonna sell it, and, like we said, we think you should, then, um, why don't you sell it to me?
Eu ia apenas dizer que se tu o vais vender e, como nós dissemos, nós pensamos que deves, porque é que não o vendes a mim?
Well, I mean, if you don't know a lot, how do you know that a mink coat is the best thing to have?
Refiro-me a que se não souber nada, como sabe que um casaco de visom é o melhor?
Well, I'd call it his humanity, but I don't think you know that word.
Eu diria humanidade, mas acho que não conhece o termo.
Well, I'm just saying that, uh, if you let the rats go, then, uh, you know, pretty soon you don't have a barn.
Estou apenas a dizer que se deixar os ratos irem, muito em breve vai deixar de ter celeiro.
That's the thing, I don't speak French. Well, high school, but, you know, that doesn't really count.
Dei no liceu, mas não conta...
I don't know if you can dip into that well twice since I've lost credibility.
Não sei se conseguimos passar por isso novamente. Perdi toda a credibilidade.
- I thought you were too young for that. - Yeah, well, I don't know. So what is it?
Bem me parecia que és muito nova para isso.
I don't even know the guy. Yeah, well, he knows it was your idea that I get out of the business. So he said he's gonna kill you too.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
Well, I don't know who told you that, but it's complete nonsense.
Não sei quem Lhe disse isso, mas é um disparate.
Well, it's not so much that, you know, I don't believe in it.
Não é que não acredite nela, sabes?
I don't really know you that well.
Não te conheço assim tão bem.
well, I'm just not an alien and I don't know how else to convince you of that.
bem, não sou um alienígena e nem mesmo sei como convencê-lo disso.