I feel bad about it translate Portuguese
175 parallel translation
I feel bad about it, Monsewer.
Sinto muito, monsieur.
Sure I do, Sal, sure I feel bad about it.
Claro que sim, Sal, claro que me sinto mal com isso.
This time, I feel bad about it.
Não encontra romance a ler sobre isso.
I had to ask a few of the others too, and I feel bad about it, but...
Também tive de pedir aos outros, e é chato, mas...
Well, I feel bad about it now.
Agora sinto-me mal por isso.
I don't know how to put it, but... I feel awfully bad about it.
Não sei como explicar, mas pela primeira vez, estou incomodado.
It's too bad their folks ain't here to see it,'cause I know they'd feel better about it.
É pena que os familiares não estejam aqui para ver, Porque eu sei que se iriam sentir um pouco melhor. Lamento que tenham morrido.
You missed her and you feel bad. I shouldn't have joked about it.
Você falhou e eu não devia ter gozado.
It's the least I can do, I feel awful bad about it.
Lamento a situação que estão a passar.
- I often feel bad about it.
Repreendo-me frequentemente.
I just feel bad about it.
Eu me sinto mal com isto.
I feel very bad about it.
Sinto-me muito mal por isso.
Look! I don't feel bad about it.
Veja bem, eu não estou mal por estar assim.
Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, but I don't want you to feel bad for me.
Olha, está tudo bem se te sentires mal por aquilo que te aconteceu. Mas não quero que te sintas mal por minha causa.
" I feel'bad'about it, not'badly.''Bad'is an adjective.
" Sinto-me'mal'e não'malmente'. 'Mal'é um adjectivo.
I feel really bad about what i did, you know? Yeah, and i want to make it up to you.
Senti-me mal pelo que fiz no outro dia e quero compensar-te.
I don't feel the least bit bad about it,
Nem um pouco chateado.
I guess it`s just a way of telling you how bad I feel about being such a shit.
Creio que é uma maneira de te dizer a vergonha que sinto por ser tão reles.
I feel pretty bad about it.
Sinto-me muito mal por causa disto.
I've been having these fantasies about... other men and... it makes me feel... bad, and... guilty.
Tenho umas fantasias sobre outros homens e isso faz-me sentir mal e culpada.
I feel awfully bad about it.
Sinto-me muito mal.
And if I have to, I'm gonna feel real bad about it.
Mas se tiver de ser, fico com pena.
You lied to me... and then because you feel bad about it... I have to make sure that you relax.
Mentiste-me, mas como isso te fez sentir mal eu tenho que fazer com que te descontraias.
I still feel bad about not having it ready in time for her party.
Continuo a sentir-me mal sobre não ter feito isso a tempo para a festa dela.
I know you feel bad about the juice incident... but I'm sure you can make up for it somehow.
Sei que te sentes mal por causa do incidente do sumo. Mas de certeza que te podes redimir de alguma forma. É isso!
I can't believe you... it's bad enough what you did to me tonight, but you don't even care how I feel about it.
Já não basta o que me fizeste esta noite, mas nem sequer te ralas com o que sinto.
I know you feel bad about the deer. But it's not your fault.
Sei que te sentes mal por causa do veado, mas a culpa não é tua.
As it is, I already feel bad enough about not buying a condo.
Já me custa não comprar um condomínio!
I did feel bad about it.
Eu senti-me mal com isso.
Every time I think about it, I feel as bad as I did then.
Sempre que penso nisso, sinto-me tão mal quanto naquela altura.
For the first time, I feel really bad about it... but maybe, despite all this craziness... there's still hope for us after all?
Pela primeira vez, eu me arrependo. Mas quem sabe, apesar de tudo... ainda haja uma chance para nós.
Wasn't nobody on it. And I feel kind of bad about what happened earlier.
Estou arrependido do que se passou há bocado.
When something good happens to me... I'm just afraid you're going to make me feel bad about it.
Quando acontece algo bom, tenho medo que me faça sentir mal.
It means I can kill everybody in this room and not feel bad about it.
Significa que posso matar todos nesta sala e não sentir remorsos.
It wasn't my fault. It was Amy's fault, but I feel so bad about it.
Não foi minha culpa, foi da Amy.
I want this girl behind bars for life. I don't feel bad about it.
Quero esta rapariga atrás das grades para toda a vida, e não me sinto mal.
I still feel bad about losing it.
Eu ainda me sinto mal por perdê-lo.
I don't think you should feel bad about it.
Penso que não deverias sentir-te mal com disso.
Okay then. I won't feel bad about it.
Então está bem, não me vou sentir culpado por isso.
I feel bad about molesting his sister all those times, but it's all right!
Senti-me mal por ter molestado a irmã dele algumas vezes, mas está bem!
And I'm not gonna feel bad about it anymore
E vou deixar de me sentir mal por isso.
I don't feel bad about taking it.
- Não me sinto mal em roubá-lo.
I feel real bad about what's going to happen to that gator... because Ricardo over there, he's going to get it... and it ain't going to be pretty.
Me sinto mal com o que vai acontecer com esse crocodilo... porque Ricardo vai pegá-lo... e não vai ser legal.
- Believe it or not, I do feel bad about that.
Acredite ou não, me sinto mal sobre isso.
And if I talk about Jeffrey then I'll feel too bad about what I know I'm going to do... and then I won't do it.
É? O que vais fazer? Não te armes em esperto.
Believe it or not, I did this... because I didn't want you to feel bad about yourself.
Só fiz isto porque não queria que te sentisses mal contigo.
The guilt I feel when I know very bad things are happening out there and I'm not doing anything about it.
A culpa que sinto quando sei que estão a acontecer coisas más e que não estou a fazer nada para as evitar.
I actually feel bad about it.
Sem dúvida um reflexo da minha intimidade convosco.
If i'm coming out of a delusion... just killed someone and drank their blood... and I'm starting to feel bad about it... where do I go?
Se estou a sair de uma alucinação... acabo de matar alguém e bebi o seu sangue... Estou a começar a sentir-me mal com isso... Aonde vou eu?
I feel really bad about the tone of our meeting. So to make up for it, I'm gonna do you a favour.
Olhe, lamento muito pelo tom do nosso encontro, então para compensar, vou-lhe fazer um favor.
- I do feel bad about it.
- Eu sinto-me mal com isto.