I feel bad for you translate Portuguese
192 parallel translation
- I feel bad for you, baby.
- Tenho pena de ti, querido.
I feel bad for you,'cause I'm going to bed.
Tenho pena de ti, porque eu vou dormir.
Kelso, I want you to know that I feel bad for you... and that I am sorry...
Kelso, eu quero que saibas que sinto pena de ti... E que peço desculpa...
You know. I feel bad for you.
Tenho pena de ti.
I feel bad for you, Matt.
Tenho pena de ti, Matt.
I feel bad for you, Catalina. Tell you what.
Tenho pena de ti, Catalina.
Believe me, I really feel bad for you.
Acredita que me sinto mal por si.
Oh, Mrs Forman, I feel so bad for you.
Sra. Forman, tenho muita pena de si.
I feel real bad for you, Doughboy.
Tenho muita pena de ti, soldado.
Sweetheart? I-I know it's been a hell of a day for you, and we all really feel bad for you, but there's just one more thing.
A propósito, Sam, se eu te apanhar perto da minha mãe, é melhor rezares para que Deus te leve antes que eu faça isso.
Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, but I don't want you to feel bad for me.
Olha, está tudo bem se te sentires mal por aquilo que te aconteceu. Mas não quero que te sintas mal por minha causa.
She's not coming back. Rob, I know we haven't known each other for long, but we feel bad about what happened and we'd like to give you some money, if only to pay for the food we ate.
Rob, eu sei que nos conhecemos há pouco tempo, mas sentimo-nos mal com o que aconteceu, e queremos dar-te algum dinheiro, ao menos para pagar o que comemos.
I feel so bad for them, and I thought you'd wanna know.
Lamento muito por eles, e achei que gostaria de saber.
And I feel bad for all you guys gotta put up with.
E sinto-me mal por todos pelo que acontecem com vocês.
So, you know, now I just feel really bad for "Smelly Cat."
Agora, tenho imensa pena do "Smelly Cat".
Don't feel bad, I'll have enough fun for both of you!
Não se sintam mal, eu vou-me divertir por vocês os dois!
Because I just feel bad for Ross, you know?
É que fico com pena do Ross, entendes?
I got to tell you I feel bad taking credit for this, because am I going to get a lot of credit for this!
Tenho de te confessar... ... sinto-me mal em ficar com os louros disto, porque... ... olha que vou receber louros à brava por isto.
I know, but... Well, don't you feel kind of bad for them?
Eu sei, mas não sentem pena deles?
I know you feel bad about the juice incident... but I'm sure you can make up for it somehow.
Sei que te sentes mal por causa do incidente do sumo. Mas de certeza que te podes redimir de alguma forma. É isso!
But I just can't feel too bad For you right now
Mas eu não me posso sentir mal por ti agora
I don't want you to feel bad for me
Não quero que tenhas pena de mim
Yeah, I feel bad for saying that you sucked... even though you kind of did.
Sinto-me mal de te ter dito que foste uma droga... apesar de até ser verdade.
I'should feel bad for making you drop several grand tonight
Também não me estou a sentir bem... Por te ter feito perder muito dinheiro esta noite.
It's just that I feel bad that this day's been tainted for you.
Tenho pena que este dia tenha ficado manchado para ti.
I feel bad for her, you know?
Sinto-me mal por causa dela.
What, you're gonna give me that I-feel-bad-for-the-girl speech?
O quê, vais-me dar aquela musica, do "sinto pena da rapariga"?
I feel so bad for you.
Tenho tanta pena de ti.
I'm sayin'that we're not right for each other, because you make me feel bad!
Estou a dizer que não fomos feitos um para o outro, porque me fazes sentir mal!
I felt bad making Taylor pay for it – not that I ever feel bad sticking it to Taylor. I just thought it might get you in trouble with a client.
Achei mal que o Taylor o tivesse pago, não que me sinta mal a cobrá-lo ao Taylor, mas pensei que lhe podia arranjar problemas com os clientes...
- Yeah, I feel really bad for you.
- Sim, estou cheio de pena de ti.
No, I just feel bad for you.
Não. Não, só... tenho pena de ti.
I don't feel bad for you.
Não tenho pena de ti.
- You know who I really feel bad for at Christmas time is Bubbles. He's such a sweet guy, you know.
Sabes de quem é que tenho mesmo pena no Natal, é do Bubbles.
God, I almost feel bad for you.
Deus, quase me sinto mal por si.
I really feel bad for this guy, you know?
Realmente tenho pena deste tipo, sabes?
Principal skinner, I feel so bad for you.
Director Skinner, lamento imenso o que aconteceu.
They'll feel bad for you that I'm such a bitch when I'm on the rag.
Vão ter pena de ti por eu ser tão cabra quando estou com o período. Boa noite.
I feel so bad for you.
Morro de pena de ti.
- Well... now I feel bad for firing you.
Agora, sinto-me eu mal por te ter despedido.
I feel really bad about the tone of our meeting. So to make up for it, I'm gonna do you a favour.
Olhe, lamento muito pelo tom do nosso encontro, então para compensar, vou-lhe fazer um favor.
You know, I actually feel bad for her.
Sabes, eu realmente sinto-me mal por ela.
You brought me here because you know she's a nice lady... and I'd feel bad for her because these meatheads are shaking her down.
Tu trouxeste-me aqui porque sabes que ela é uma senhora simpática... e eu sentir-me-ia mal por ela por estes idiotas estarem a extorqui-la.
I feel so bad for you.
Sinto pena de ti!
I just feel so bad for her, you know?
Sinto-me tão mal por ela, sabe?
I feel the bad about the way things have turned out, but if you're elected then I'll do whatever I can to help you, and if I get in, I'm gonna need your help.
Esta situação incomoda-me, mas se for eleito, farei o que puder para o ajudar, e se eu for eleito, precisarei da sua ajuda.
I just feel so bad for you.
Tenho tanta pena de ti.
I'm gonna feel really bad if you don't have a Triple "A" card.
Vou sentir-me mal se não for sócio do automóvel clube.
You expect me to believe you feel bad for me? I do!
Queres que eu acredite que te sentes mal por mim?
Wow, I feel bad for the guy, that's a brutal procedure. But you said he's stable?
Uau, sinto-me mal pelo gajo.
I can't believe I'm saying this, but I actually feel bad for you.
Eu não acredito que estou a dizer isso, mas eu estou mal por ti.