I feel like i'm losing my mind translate Portuguese
42 parallel translation
Look, I feel like I'm losing my mind... and I don't want you to watch me fall apart.
Olha, eu sinto que estou a perder a minha cabeça... e eu não quero que me vejas a enlouquecer.
I feel like I'm losing my mind, like I'm going crazy.
Sinto que estou a perder a razão, é como se fosse enlouquecer.
3 : 00 a.m. I start to feel... like I'm losing my mind, watching those infomercials on psychics... or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines.
Às 3 da manhã eu estou quase louco de tanto ver as televendas, e de ouvir o Tony Robbins e as linhas de apoio psíquico.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou enlouquecendo.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a perder o juízo.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou perdendo o juízo.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto-me como se estivesse a ficar louco!
And some days, some days I just feel like I'm going crazy, like I'm literally losing my mind.
Mas, há dias, em que me sinto louco, como se estivesse a enlouquecer.
- Sydney... - I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a perder a razão.
I feel like I'm losing my mind.
- Acho que estou a perder o juízo.
I feel like I'm losing my mind.
- Gina, eu sinto que estou a enlouquecer.
I feel like I'm losing my mind here.
Sinto-me como se estivesse a perder o juízo.
No, I feel like I'm losing my mind.
Não, sinto-me como se estivesse a ficar louca.
I feel like I'm losing my mind.
A categoria é "Animais Domésticos." O Herbert pôs "Cambojano."
Melinda, I feel like I'm losing my mind.
Melinda, sinto que estou a perder a cabeça.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a enlouquecer.
This movie is making me feel like I'm losing my mind.
A tensão do filme faz-me perder o controlo.
I feel like I'm losing my mind.
Acho que vou enlouquecer.
- I feel like I'm losing my mind.
- Estou a ficar maluca com isto.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto-me como a enlouquecer.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a perder a cabeça.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto-me a enlouquecer.
I kind of feel like I'm losing my mind.
Estou tipo a sentir que estou a ficar louca.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto-me como se estivesse a enlouquecer.
I feel like I'm losing my mind.
Parece que estou a enlouquecer.
I feel like I'm losing my mind. Yeah.
Sinto que estou a ficar louca.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a ficar maluco.
I feel like I'm the one losing my mind.
Estou a ficar louca.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto como se estivesse a perder a cabeça.
Sometimes I feel like I'm losing my mind completely during this pregnancy.
Às vezes sinto-me a enlouquecer por completo com esta gravidez.
I feel like I'm losing my mind.
Acho que estou a dar em doida.
I feel like I'm losing my mind.
Vou ficar maluca.
I feel like I'm losing my mind, Autumn.
Acho que estou a perder a cabeça?
I mean, if you follow it all the way through, you gotta tell me, you gotta help me, and you gotta confirm or deny whether it's accurate,'cause... right now I feel like I'm losing my mind a little.
Tens de me confirmar ou negar se é verdadeira. Neste momento sinto que estou a perder o juízo.
I feel like I'm losing my mind or something.
Sinto que perderei a razão ou coisa assim.
And I just keep seeing Nora, and I feel like I'm losing my mind.
Continuo apenas a ver a Nora e sinto que estou a dar em louca.
And I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a enlouquecer.
I feel like I'm, you know, losing my mind in here.
Parece que estou a dar em doida aqui dentro.
I feel like I'm losing my mind every 20 minutes.
Sinto que enlouqueço a cada 20 minutos.