I got to go now translate Portuguese
393 parallel translation
- Well, I got to go now.
- Agora tenho de ir.
Look, I got to go now.
Agora tenho de ir.
I'm sorry, honey- - I got to go now.
Desculpe, querida. Tenho que ir agora.
well, I got to go now.
Bem, tenho que ir agora.
Mother, I got to go now.
Mãe, tenho de ir agora.
I ain't got much time. I got to go now.
Não tenho mais tempo.
I got to go now.
Preciso ir agora.
Look, I got to go now, okay?
Preciso ir.
I got to go now, Boomer : My support vapors are running low :
Eu preciso ir agora, Boomer, Meu suporte de vida esta muito baixo
I think I got to go now.
Quero ir-me embora.
Here we are. I got to go now.
Cá estamos... Tenho de me ir agora.
I got to go now.
Tenho de ir andando...
I've got to go now, my limousine is waiting.
A minha limusina está à espera.
Well, I'm into this now. I've got to go through with it.
Já que estou aqui, vou acabar.
Now, I've got to go.
Agora, tenho de ir.
I've got to go home now.
Tenho de ir para casa...
My own little girl. I've got to go now.
Sarah, agora tenho que ir.
I've got to go away now... and I won't be back.
Preciso partir agora, e eu não voltarei.
I've got to go back now.
Tenho de voltar agora.
- I've got to go now, Uncle Birdie. - Why, you just got here, boy.
- Agora tenho de ir, tio Birdie.
But it's started now and I've got to go through with it.
Mas já começou. E tenho de ir até ao fim.
well, I've got to go down now and see how my garden's growing.
Bem, tenho que descer agora e ver como o meu jardim está a crescer.
Oh, I've got to go now.
Oh, tenho que desligar.
"Now my only hope is to find the fly." "I've got to go through the machine once more and pray our atoms untangle."
A minha única esperança é encontrar a mosca, voltar a passar pela máquina com ela, para que os nossos átomos se separem.
Now I've got to go.
Eu tenho que ir agora.
Now, I've got to go out.
Tenho de sair.
Now I got to go out and be by myself!
Sair e ficar sozinho!
All the same I've got to go and be with him now.
Preciso ficar com ele agora.
I've got to go now, Mama.
Tenho de desligar.
I've got to go now.
Agora, tenho de ir.
I've got to go over to the hospital right now.
Tenho de ir já para o hospital.
- Honey, I've got to go now.
- Amor, preciso desligar.
Now, I got to go, Ma.
Agora vá para casa.
Okay, now get me a taxi, because I've got to go find the Thai village.
Agora deixemo-nos de golpes, e apanhamos um táxi para a vila Tailandesa.
Look, now, look, I'm very busy. I've got to go put the kids to bed.
Tenho de pôr os miúdos na cama.
I believe you could kill me right now, and if that's what you want to do... then go ahead... but you've got enough heat on you already, and we can help you.
Podias matar-me agora mesmo e, se é isso que queres... Força, mas já estão à tua procura e podemos ajudar-te.
I've got to go now.
Tenho de ir agora.
Now I got the big case and I'm picked to go down with it.
Agora tenho um caso importante e estou encravado.
Now, let's go. I've got less than 36 hours to liftoff.
Falta menos do que 36 horas para a descolagem.
Everybody's got to go home now so I can get the dishes and the vacuuming done.
Toda a gente tem de ir para casa para que eu consiga lavar os pratos e aspirar.
I've got, I've got to go now, He's calling, he's calling me.
Tenho que ir, tenho que ir agora, Ele está a chamar-me, está a chamar-me.
" Well, I've got to go now.
" Bom, tenho que ir agora.
That's better than hiding it out back. But the only problem we got now, is we have to go and retune it. I know.
É melhor que escondermo-nos.
I've just got to go now, my love.
Tenho de ir, meu amor.
I've got to go now.
Tenho que ir.
Now I got a mini atomic bomb in my mouth and a satellite who's raring to tell the whole world when and where I go to the john, and you call that lucky?
Agora, tenho uma mini bomba atómica na boca e um satélite pronto para dizer a toda a gente onde e quando vou à casa de banho. - Chamas a isto sorte?
Now I've got to go with you.
Agora acompanho-a.
Now I've got to go back.
Agora tenho de voltar lá.
But I've got to go to Greece now.
Mas eu agora tenho que ir para a Grécia.
I've got to go now, because the director's assistant is waiting for me.
Tenho de desligar. O ajudante da Direcção espera-me.
I've got to go phone in that scoop now.
Toma conta dos seus filhos.