English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I guess not

I guess not translate Portuguese

3,384 parallel translation
I guess not-you would say that, too.
Imagino que o "não-tu" também diria isso.
You can't believe everything you read in papers yeah, I guess not
Não podes acreditar em tudo o que dizem os jornais. Imagino.
Well, I guess not everybody graduates at the top half of the class.
Bem, acho que nem todos se formaram com as melhores notas da turma.
I guess not.
Acho que não.
Oh, I guess not everyone in here has a security clearance.
Acho que nem toda a gente que está aqui tem acesso total.
No. I guess not.
Não acho que não.
See, I guess I'm just not really living if I'm not being 100 % honest.
Vejam, eu sou do tipo que não vive realmente se não for 100 % honesta.
Against my betterjudgment, I guess what I'm trying to say is it's getting harder and harder for me not to believe in you.
Contra a minha vontade, acho que o que estou a tentar dizer é que está a ficar cada vez mais difícil eu não acreditar em Ti.
I guess we're not supposed to talk about that.
Acho que não devemos de falar sobre isso.
Well, I guess I'm not going anywhere.
Parece que não vou a lado nenhum.
Well, it's not the nicest place I've ever spent the afternoon, but it's an occupational hazard, I guess.
Não é o melhor lugar onde já passei as minhas tardes, mas são os ossos do ofício.
So what changed? - I guess I started doing this show and I realized... you're not as alone as you feel.
Acho que foi ter começado com este programa e ter-me apercebido que não estamos tão sozinhos como nos sentimos.
- Yeah. We're not so different, I guess, is what I'm trying to say.
Acho que não somos assim tão diferentes, é isso que quero dizer.
Not what you were hoping for, I guess.
Parece que não é o que esperavas.
I'm just not really a dog person, I guess.
Acho que não sou uma pessoa que gosta de cães.
I'm not, but I guess I thought you'd come in here and tell them how good it was.
Não estou. Mas acho que pensei que virias cá e lhe dirias como isto era bom.
- So I guess I'm not in charge of everything.
Afinal, não sou responsável por tudo.
I guess we're supposed to get used to not seeing them.
Acho que devemos habituar-nos a não os ver.
Not until I have a better guess.
Não até ter um palpite melhor.
That's not even the point, I guess.
Isso não é mesmo a questão, Eu acho.
The Mustang. But I guess he's not here either... anymore.
Mas acho que ele também não está mais... aqui.
I guess we're not gonna need you after all.
Parece que afinal de contas não vamos precisar de ti.
I'm not going back to school, so I guess it means I'm leaving.
Não vou voltar para a escola, acho que isso significa rua.
When you told me that she wanted to see me, I guess I was expecting more of a dialogue, a discussion, not a spectacle.
Quando me disseste que ela me queria ver, estava mais à espera de um diálogo, de umaa discussão, não de um espectáculo.
It's... not set in stone, of course, but I guess you could look at it that way.
Não... está gravado em pedra, claro, mas penso que se poderá ver dessa maneira.
Well, not that good if somebody died, I guess.
Bem, não é assim tão bom se alguém morreu, acho eu.
I guess not.
Suponho que não.
I'm not going back to school, so... I guess that means I'm leaving.
Não volto à escola, então significa que estou a sair.
I guess you're not here to buy a guitar.
Já percebi que não vieram para comprar uma guitarra.
I guess it's not exclusive to prisons.
Parece que não é exclusivo delas.
Okay, well, I guess that, uh, we're not gonna go straight home.
- Afinal, não vamos já para casa.
Not exactly, but I guess exactly doesn't really matter now.
Não tal e qual, mas suponho que isso agora não interessa.
Okay, so I guess we're not going home.
Imagino que não vamos para casa.
Oh, yeah. Well, for the record, a CD was not sent to the police this morning, and the "Tragic Overture" was written by Brahms, not Wagner, so luckily, I guess it's not your cousin.
Bem, só para que conste, nenhum CD foi enviado à polícia, e "Tragic Overture" é de Brahms, e não Wagner.
I guess I'm not done saving lives yet, partner.
Sim. Acho que ainda não parei de salvar vidas, parceiro.
Well, I'm not going back to school, so I guess it means I'm leaving.
Não volto para a escola, então, acho que me vou embora.
I guess you're not all back yet, huh?
Parece que ainda não recuperaste completamente.
I guess you heard you're not wanted for murder anymore.
Deves ter ouvido que já não és mais procurada por homicídio.
I guess what I'm trying to say is... it's not always easy to trick a mental patient.
O que eu estou a tentar dizer é que nem sempre é fácil enganar um maluco.
His mom is single, and apparently she's really busy and she works a lot, so she's not really home, so I guess he's kind of lonely.
Pelos visto a mãe é solteira, muito ocupada e trabalha muito. Não passa muito tempo em casa, acho que ele está muito sozinho.
And I want to share it, every day, every morning, every evening, a-and if that's not what you want, then I guess we're just not right for each other.
E quero partilhá-la. Todos os dias, todas as manhãs, todas as noites. E se não é isso que queres, suponho que não somos feitos um para o outro.
- I guess we're not doing this over drinks.
Acho que não estamos a fazer isto por bebidas.
I guess we're not the first ones who came asking for Travis.
Acho que não somos os primeiros a perguntar pelo Travis.
I guess I'm not in a party mood.
- Não estou com espírito de festa.
I guess he's not as bad as I thought. Mm-mmm.
Acho que não é tão mau como pensava.
I guess you're not so clever after all.
Parece que afinal não és assim tão inteligente.
Which, I guess, is, um, not at all.
O que acho que... Não é nem um pouco.
So, I guess you're not a sucker.
- Acho que não és um idiota.
So I guess we're not going to make that dinner reservation after all. Sorry.
parece-me que nao vamos ao jantar afinal desculpa.
I guess things could be worse, though I'm not sure how.
Acho que as coisas podiam ser piores, mas não sei como.
I guess it's just second nature not to leave a trace.
Faz parte de mim não deixar rasto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]