I have something for you translate Portuguese
1,328 parallel translation
Oh, and I have something for you.
Tenho uma coisa para ti.
I have something for you.
Tenho uma coisa para ti.
Well, I have something for you.
- Tenho algo para ti.
Mom, I have something for you.
Neste espírito festivo, mãe, tenho algo para ti.
I can't right now, but I have something for you, Cosme.
Agora não posso, mas tenho uma coisa para si, Cosme.
I have something for you.
Tenho uma coisa para si.
I have something for you.
Tenho algo para ti.
- And I have something for you.
- Trouxe-lhe uma coisa.
I have something for you.
EU também tenho uma coisa para ti.
I have something for you.
Tenho algo para você.
I have something for you.
tenho algo para você.
I have something for you.
Encontrei algo que te interessa, uma argola de borboleta...
I... I have something for you.
Eu... eu tenho uma coisa para ti.
Hey, I have something for you.
Tenho uma coisa para ti.
Right, no, I have something for you.
Tenho uma coisa para ti.
Actually, I have something for you.
Na verdade, tenho algo para ti.
I have something for you guys, because I want you
Trouxe uma coisa para vocês gajos, porque gosto de vocês.
Hey, I have something for you.
Tenho algo para ti.
- I have something for you!
Tão perto, mas tão longe. - Tenho algo para ti.
I have something for you.
Tenho uma coisa para você.
Jessie, I have something for you.
Jessie, tenho uma coisa para ti.
I have something for you. I bought you a new dress.
É porque eu quis fazer surpresa.
And if this is the end, I want you to have something that is.
E se isto for o fim quero que tenhas algo que o seja.
And if this is the end, I want you to have something that is.
E se isto for o fim, quero que tenhas algo que o é.
- I believe you have something for us?
Eu creio que você tem algo para nós? Claro.
I think we might have something for you at the agency.
Creio que possamos ter algo para si na agência.
Okay, for starters, I think you have to realize something – you were really lucky with Dean.
Acho que tens de perceber uma coisa. Tiveste muita sorte com o Dean.
Lorelai. I have a little something for you.
- Tenho uma coisa para ti.
Well, I have got something rather special for you.
Bem, eu tenho uma coisa muito especial para ti!
I came to your office a couple of years ago to have something done... in exchange for you having a little something done.
Fui ao teu gabinete há uns anos para me fazeres um favor... em troca de outro que te fiz.
I want you to have something for yourself, Mom.
Quero que faças algo por ti, mãe.
I mean, things have just been so bleak for me lately, and I've been waiting for something - someone - to come along, you know?
As coisas têm andado tão más, ultimamente.
So, I snuck up here behind your back... we have a huge fight, and then you do something nice for me.
Então, entro aqui por detrás das tuas costas, temos uma enorme discussão, e depois fazes algo simpático por mim.
But if I do this for you... you have to do something for me.
Mas se lhe fizer isto, terá de fazer uma coisa por mim.
I have something bad for you.
Tenho uma coisa má... Poderia ouvir, por favor?
I have a little something for you.
Tenho uma pequena prenda para ti.
Because she must have something that I don't have for you to get her pregnant.
Porque ela deve ter algo que eu não tenho para a engravldares.
I had the craziest night of my life tonight, and I guess I learned that if you want something or someone, you have to go for it.
Ontem tive a noite mais louca da minha vida, e acho, que aprendi que se quiseres algo ou alguém tens de correr atrás disso.
I, m playing for keeps and that, s something you can, t buy, so I, m gonna have to defend myself.
Eu jogo pelo meu, sempre e isso é algo que não se pode comprar, assim, quero defender-me.
Okay, well, before you do, I know we weren't supposed to get you presents but I do have something for you.
Antes de começares, eu sei que não devíamos dar-te prendas mas tenho uma coisa para ti.
I would love to have dinner with you tonight... but something unbelievably unexpected came up... and it's gonna keep me busy for a couple of days.
Adorava jantar contigo hoje... mas surgiu um imprevisto inacreditável... e vai manter-me ocupada por uns dias.
What I know is that this island just might give you what you're looking for but you have to give the island something.
O que eu penso é que a ilha pode dar-nos aquilo que procuramos, mas temos de lhe dar algo em troca.
You can't fire me for something I have no control over.
Não pode despedir-me por algo que não posso controlar!
I know it must be hard for you seeing me have something like this... when you didn't get into basketball camp.
Sei que deve ser difícil para ti veres-me a fazer uma coisa do género, quando não entraste no campo de basquetebol.
I didn't want you to have to wait for the rest of your life... worrying about something that might never happen.
Não queria que esperasses o resto da tua vida por uma coisa que podia nunca vir a acontecer.
Because I know you have a special place in your heart for their son and it's killing you that he's hiding something from you.
Porque sei que guarda um lugar no coração para o filho deles e está a matá-la saber que ele lhe esconde algo.
I wanted to ask you a favor. I know you got something planned for my birthday. But I was hoping it would be fine if before we went to do whatever you got cooked up that we go to Rebecca's house and have her cook us dinner.
Queria pedir-te um favor, sei que estás a planear alguma coisa, para o meu dia de anos, mas eu gostava que antes disso, fossemos jantar a casa da Rebecca.
You see, Harry, I have searched and searched for something some small detail something I might have overlooked something that would explain why these terrible things have happened.
Estou farto de rebuscar à procura de qualquer coisa, de qualquer pequeno pormenor algo que me possa ter passado algo que explique estes terríveis acontecimentos.
I have something for Jim! I've had a really good look at his face, since our little chat And you're right, it does possess an artist's sensitivity
tenho algo para o Jim, dei uma olhada no rosto dele você está certa, ele tem um lado artista
I saw something for you, but they didn't have your size.
Eu vi algo para ti, mas não tinham o teu tamanho.
It just so happens I do have something for you.
Para falar a verdade, tenho sim uma coisa para ti.