I have to go home translate Portuguese
627 parallel translation
I have to go home. I got a lot of work.
Vou para casa, tenho muito trabalho.
Besides I have to go home soon.
Além disso, tenho de ir embora.
I have to go home at once, I have a roast in the oven.
Tenho que ir agora para casa, tenho um assado no forno.
I have to go home for breakfast.
Tenho que ir para casa tomar café.
I have to go home.
Tenho de ir para casa.
- Now, I have to go home and change.
- Tenho de ir a casa mudar de roupa.
I have to go home now.
Tenho que ir para casa agora.
I have to go home.
Tenho de ir a casa.
I have to go home.
- Tenho de ir para casa.
I have to go home for when you want something juju no thanks Julie maybe later that such a juicy salmon?
Tenho de voltar a casa, vocês querem alguma coisa? Jojo? Não obrigado June talvez mais tarde.
I have to go home. I haven't been there for years.
Fiquei longe durante anos Tenho que voltar para casa.
- I have to go home.
- Tenho que ir para casa.
- I have to go home.
- Tenho que ir.
I have to go home and make dinner for Viktor and Helena.
Tenho de ir para casa, fazer o jantar para o Viktor e a Helena.
- I can't think. I have to go home now.
- Não consigo pensar.
I have to go home.
Tenho de voltar para casa.
- Why do I have to go home?
- Porque é que tenho de ir para casa?
I have to go home now.
Agora tenho que ir para casa.
Well, thank you but I have to go home early tonight.
Agradeço, mas tenho de ir cedo para casa.
I have to go home.
Tenho de ir.
I have to go home and change. Want to help me?
Tenho de ir a casa trocar.
I have to go home.
Tenho que ir para casa.
I have to go home to get some more things... my books, my tuxedo....
Eu tenho que ir a casa buscar mais algumas coisas... os meus livros, o meu fraque...
I didn't have time to go home.
Não tive tempo de ir a casa.
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Se me perdoa... há anos que a vejo ir e vir da cidade... e sempre teve tempo para parar e me dar uma palavra... e sempre esperei que regressasse... e faz-me lembrar a flor.
Sorry, I have to go home.
Lamento, tenho de ir para casa.
I shall have to go home and get some things from the laboratory.
Tenho de ir a casa e trazer algumas coisas do laboratório.
I don't have to go home yet, nobody is ready for me.
Ainda não tenho que ir para casa. Não está ninguém à minha espera.
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Aparentemente eu não tinha o que era preciso... e era altura de embrulhar esta cena de Hollywood e ir para casa.
I wish you didn't have to go home for dinner.
Quem me dera que não precisasses de ir para casa para jantar.
I want you two to go home and dig into your memories and into any records you may have and discover where you were and what you were doing on these two key dates, the dates that the insurance company was held up.
Quero que vão os dois para casa e que puxem pela cabeça e por quaisquer registos que tenham para descobrirem onde estavam e o que estavam a fazer nas duas datas em que a seguradora foi assaltada.
No, I have to go straight home.
Não, tenho que ir já para casa.
And I should never have been able to go home.
"E eu nunca mais me sentiria capaz de ir para casa."
I have to go back home to my mom.
Fosse por mim, voltava a casa da minha mãe!
I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. Or do I have to go alone?
Será pedir demasiado que me levasse agora a casa, tio Oliver, ou terei que ir sozinha?
Mr Lowery, if you don't mind, I'd like to go right on home after the bank. - I have a slight...
Gostava de ir para casa depois do banco, tenho uma leve...
But I have to get back home and go back to work.
Mas eu tenho de voltar a casa, voltar ao trabalho...
Do I have to go back home now?
Eu tenho que voltar para casa agora?
- I didn't have time to go home.
- Não tive tempo de ir a casa.
- Now I won't have to go home.
- Agora não tenho de regressar.
I'm paying you boys 15 cents an hour, after you've been in them mines all day so you'll have something to do besides go home and play with Mary Five Fingers.
Estou a pagar a 15 centavos à hora, depois de estarem nas minas o dia todo... para que possam ter algo mais para fazer do que ir para casa tocar à punheta.
Now let's go home. I have to go to meet Guruji at Veerpur.
Filho temos que pagar a passagem de ônibus não é?
I finish work, I go home, read a book... have a couple of beers, take myself for a walk and go to bed.
Acabo o trabalho, vou para casa, leio um livro... tomo umas cervejas, vou dar um passeio e vou para a cama.
Look, I have to... I think I should go home.
Acho que devia ir para casa.
Look Spur, Jess has to get home, and I have to go back for the cattle.
Escute Spur. Jessica tem que ir para casa e eu tenho que levar o gado.
Jeremy, I have got to go home!
Jeremy, preciso de ir para casa!
We have to go home now before they hurt us. - I wish there was a home to go to.
- Eu gostava de ter uma casa para onde ir.
It's been a slice of heaven, I just have to go home.
Foi uma delícia, mas tenho de ir para casa.
I'm gonna have to go home.
Vou ter que ir para casa.
But you guys are gonna have to pack up your shit and go home... because I'm onto you, you dumb fucks.
Mas vocês vão ter que arrumar as vossas coisas e irem para casa porque já vos encontrei, seus cabrões imbecis.