I have to go home now translate Portuguese
64 parallel translation
I have to go home now.
Tenho que ir para casa agora.
- I can't think. I have to go home now.
- Não consigo pensar.
I have to go home now.
Agora tenho que ir para casa.
- I have to go home now. - No, you don't.
- Billy, tenho de ir para casa agora.
I have to go home now.
Tenho que ir para casa.
I have to go home now.
Tenho de voltar para casa.
I'll come back, but I have to go home now.
Eu voltarei, mas tenho que ir para casa agora.
I have to go home now.
Tenho de regressar, agora.
Amy, I have to go home now.
Amy, tenho que me ir embora.
Actually, I have to go home now.
- Por acaso tenho de ir para casa.
- I have to go home now.
Tenho de ir para casa.
"I have to go home now and watch the Internet."
"Tenho de ir para casa e ver a Internet."
No, I have to... please, I have to go home now.
- Por favor, tenho de ir para casa.
I have to go home now.
- Eu preciso ir para casa, agora.
I have to go home now.
Agora tenho de ir para casa.
I have to go home now.
Tenho de ir para casa agora.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Se me perdoa... há anos que a vejo ir e vir da cidade... e sempre teve tempo para parar e me dar uma palavra... e sempre esperei que regressasse... e faz-me lembrar a flor.
I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. Or do I have to go alone?
Será pedir demasiado que me levasse agora a casa, tio Oliver, ou terei que ir sozinha?
- Now, I have to go home and change.
- Tenho de ir a casa mudar de roupa.
Do I have to go back home now?
Eu tenho que voltar para casa agora?
- Now I won't have to go home.
- Agora não tenho de regressar.
Now let's go home. I have to go to meet Guruji at Veerpur.
Filho temos que pagar a passagem de ônibus não é?
We have to go home now before they hurt us. - I wish there was a home to go to.
- Eu gostava de ter uma casa para onde ir.
I have to go home right now.
- Simon, tenho de ir para casa, podes levar-me?
I have to go home. Mi madre, she take care of her now.
Mi madre / está a tomar conta dela.
You don't have to go now. I can't stay home and watch daytime TV for the rest of my life.
Não posso ficar em casa o resto da minha vida.
I've been sitting over there for 45 minutes... waiting for you to come and talk to me. But I'm tired now, and I have to go home.
Esperei 45 minutos que viesses conversar comigo, mas agora estou cansada e vou para casa.
I think I better go. I have to go home, right now.
Tenho que ir.
I have to go right home. I know how to finish the script now.
Tenho de ir para casa, já sei como acabar o guião.
So now I have to go home and try and get my kids back.
Tenho de ir para casa e tentar recuperar os meus filhos.
I guess now we'll have to go home before we all get in trouble.
Vamos é regressar, antes que nos metamos em sarilhos.
now i just have to go make sure all the deliveries went out and then i will be home.
Agora só tenho de confirmar que todas as encomendas foram entregues e depois vou para casa.
- I have to go home. Now.
- Eu tenho de ir para casa, agora!
Now, uh, I have to go home and make sure my pool boy is using his skimmer!
Agora tenho que ir para casa ver se o rapaz da piscina está usar a escumadeira! ( Skimmer )
I have to go back home now, Niko.
Tenho que voltar a casa, Niko.
I have to go back home now, Niko, I'll tell your mother you're alright.
Tenho que voltar a casa, Niko. Direi a tua mãe que estás bem.
I have a good mind to go out there right now and tell them all to just go home.
Apetece-me ir ali fora agora mesmo e dizer-lhes para irem para casa.
Because now I have to go home And put on a corset and pantyhose and a petticoat And look like one of those idiots on top of a wedding cake, and then I have to walk down the aisle and have everyone staring at me.
Porque agora tenho que ir para casa e vestir um espartilho, uns collants e uma anágua e parecer uma daquelas idiotas em cima de um bolo de casamento.
True subjects would have not dealt with me, Their Princess in such Violence but would petition me for that purpose now I command you Rebels to go home, and say no more and remember your allegiance, you are duly bound to to obey me, your King
Verdadeiros súbditos jamais lidariam comigo, seu Príncipe, com tal violência, mas ter-me-iam apresentado uma petição para esse efeito. Agora, ordeno aos Rebeldes que vão para casa, e não falem mais e lembrai-vos da vossa lealdade. O dever obriga-vos a obedecer-me, o vosso rei.
Now I have to go home and I have to cook dinner for myself?
Agora tenho de ir para casa e cozinhar o jantar para mim?
I just have to go home now.
É que agora preciso mesmo de ir a casa.
Thanks, but not now. I have to go to home.
Obrigada, agora não posso, preciso voltar para casa.
So I don't have to go home now.
Portanto, não preciso de ir para casa.
Now I have an operation I have to go do. Go home.
Agora tenho de operar.
I've got to go home now because I have this Spanish test, so...
Tenho de ir para casa, porque tenho um teste de espanhol, por isso...
We don't even know his name. Now I have to go home.
Tem presente que não sabemos nem por onde começa para encontrar este G. No sabemos como é que se chama.
What a struggle. I have to go home and clean tartar sauce out of Bob's beard right now.
Tenho de ir para casa limpar o molho tártaro da barba do Bob.
I'll take a good look when I get home, why now we have to go.
Vou dar uma boa olhada quando chegar em casa, por que agora temos que ir.
Now I will have to go home nude. The stray will chase me mamma mia.
Agora vou ter que ir para casa nu... como um vira-lata.. mamma mia!
Now we are either going to have this dinner that I've been dreaming about for months, or we can all go home.
Ou vamos ter este jantar, com o qual sonho há meses, ou vamos para casa.
Now I think you need to go home and have a glass of wine.
Agora, o que eu acho é que precisas de ir para casa beber um copo de vinho.