I haven't heard from him translate Portuguese
198 parallel translation
You know, I haven't heard from him in months.
Sabe, já não ouço nada dele há meses.
I haven't heard from him in two weeks.
Mas ele não deu sinal de vida...
Well, no, he isn't. He left the house early this morning, and I haven't heard from him since.
Saiu bem cedo de manhã... e nunca mais o vi.
I haven't heard from him in about 10 years.
Faz uns dez anos que não sei dele.
Swanee, I haven't heard from him in four days.
Swanee, não tenho notícias dele há quatro dias.
- I haven't heard from him.
- Ainda não soube nada dele.
He was supposed to contact me on his shoe phone but I haven't heard from him.
Já devia ter contactado pelo sapato-fone, mas nada até agora.
I haven't heard from him yet.
Ele ainda não comunicou ainda.
I haven't heard from him in 2 weeks, I thought he had abandoned me.
Desta vez, é a sério, paizinho. Há quinze dias que não sabia dele. Julguei que me tinha deixado.
Who knows? Sent him out for Chinese food 30 years ago and I haven't heard from him since.
Mandei-o ir comprar comida chinesa, há 30 anos, e nunca mais tive notícias dele.
I haven't heard from him yet, but he'll be here, and when I go away, he is the one tha s going to take care of you.
Eu ainda não recebi a resposta, mas ele virá cá, e quando eu for embora, é ele quem vai cuidar de ti.
I haven't heard from him since school let out.
Não sei dele desde que acabaram as aulas.
Mr Renfield. You sent my husband to Transylvania. I haven't heard from him in weeks and I am deeply worried.
Sr. Renfield... enviou o meu marido para a Transilvânia ao seu serviço... e há semanas não tenho notícias dele.
I haven't heard from him in over a month.
Já faz um mês que não ouço nada a respeito dele.
If I haven't heard from him in a week you'll be the deadest sons of bitches God strung a gut through.
Se eu não tiver notícias dele numa semana... vocês podem considerar-se mortos sem apelo nem agravo, entendido?
Well, I haven't heard a word from him.
Bem, ainda não ouvi nada dele.
Why haven't I heard from him?
Porque é que não soube dele?
Last time I stood bail for him was three years ago. I haven't heard from him since.
Paguei-lhe a caução há três anos e nunca mais me disse nada.
I haven't heard from him.
Não sei onde está.
I haven't heard from him in 30 years, not since we were kids.
Há 30 anos que não ouvia falar dele. Desde que éramos crianças.
I haven't seen or heard from him since.
Não sei dele desde então.
He died, and I haven ´ t heard from him since.
Morreu, e nunca mais soube nada dele.
I HAVEN'T HEARD FROM HIM, BUT HE'S GOT TO BE SOMEPLACE.
Não sei onde, mas deve estar em algum lugar.
Why haven't I heard from him?
Por que é que ainda não soube nada dele?
I haven't heard from him in quite a while.
Não sei dele há já algum tempo.
I haven't heard from him yet, but I know I will.
Ainda não tive notícias dele, mas sei que terei.
I haven't heard from him and I won't. I haven't seen him.
Não tenho tido notícias, nem vou ter.
I haven't heard from him since his birthday.
Não oiço nada dele desde o aniversário dele.
I haven't heard from him since we spent the night together.
Não sei nada dele desde que passámos a noite juntos.
Please, I haven't heard from him in over three days.
Por favor, não sei nada dele a tres días.
Since I haven't heard from him, I assume he's giving the marriage a try.
Como ele não disse mais nada, deve ter decidido ficar casado.
Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him and I think something might have happened to him.
O quê? O Miles pediu-me que não dissesse nada, mas não sei nada dele há três dias e, como não veio no transporte desta manhã, acho que lhe aconteceu algo.
I haven't heard from him in almost five minutes, so he should be checking in right about...
Não ouço nada dele há cerca de 5 minutos, então, ele deve estar a tentar contactar bem
I haven't heard from him.
Não sei nada dele.
I haven't heard from him since.
Não o vi desde então.
He ran away two weeks ago and I haven't heard from him since.
Ele fugiu à duas semanas atrás. - Eu não o vi desde então.
I... haven't heard from him.
Eu... não tive noticias dele.
- Why haven't I heard from him?
- Por que eu não ouvi dele?
I haven't seen or heard from him in years.
Não tenho ouvido falar dele há anos.
- I bet he's here to see you. He hasn't called me once. I haven't seen or heard from him since we had our date in Washington three months ago.
Não o vejo nem ouço falar dele desde o encontro em Washington há 3 meses.
- I haven't heard from him since.
- Não tenho notícias dele desde aí.
I haven't heard from him since my operation.
Não me liga desde a operação.
He told me to take a week off two weeks ago... - and I haven't heard from him since.
Ele disse-me para tirar uma semana de folga há duas semanas, e nunca mais me disse nada.
- I haven't heard from him since.
E não tive mais notícias.
I haven't heard from him since the divorce. He'll find a way to blame me for this.
Não sei, não falo com ele desde o divórcio.
I haven't heard from him in 5 years.
Há 5 anos que não ouço falar dele.
I haven't heard from him for years.
Há anos que não tenho notícias dele.
I already told you, I haven't heard from him. I don't expect to.
Já lhe disse que ele não me contactou nem deverá fazê-lo.
But other than that I haven't heard from him all week.
Mas não tive notícias dele durante toda a semana.
I haven't heard from him since.
Nunca mais soube nada dele.
I haven't heard from him in about a week.
Há uma semana que não sei nada dele.