I just don't get it translate Portuguese
736 parallel translation
It's just... I don't know that you can get over it.
Mas acho que tu não consegues ultrapassar esse facto.
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
Olha, ainda o outro dia disse ao tio Simão, enquanto tu não te puseres à frente das carroças, aquilo não anda.
I don't know what I want just now, but I have to keep moving until I get it.
Não sei o que quero, mas tenho de avançar até descobrir.
I just don't get it.
Eu não entendo.
And we got just three seconds to nail the president. and i don't want the table to shimmy when we get to it.
Só temos 3 segundos para matar o presidente. Não quero que a mesa se mexa quando disparares.
NOW, LOU, DON'T GET ME WRONG. I GOT NO HARD FEELINGS AGAINST GEORGE. IT'S JUST THAT...
Ora, Lou, não diga que estou errado... não estou implicando com George... mas há alguma coisa que não consigo perceber.
You don't mean that. They were just showing off. I didn't want to let it get serious.
Estavam só se exibindo... não fizeram nada sério.
- I don't know, the way these things speed around we might just get in there and pft! Off it goes.
- Eu não sei, pelo modo que estas coisas andam depressa, poderíamos entrar lá e nos esbagaçar. |
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
I just don't get it.
Não entendo.
- But this isn't exactly my airplane, you see. I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back...
Mas este avião não é exatamente meu... eu pedi-o emprestado e se não o devolver...
I don't get it how you can be sitting there just like that.
Não sei como é que podes estar sentada aí com essa calma!
I don't know, but it's really odd that we just can't get rid of Hugo.
Não sei, mas é muito estranho que não conseguimos nos livrar de Hugo.
I just don't wanna get there and find out it stinks, that's all.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
I just don't get it. Why?
Simplesmente, não percebo.
It's just that letters to wives and relatives saying "don't talk to the police," they often involve a kidnapping. And I mean, uh, the way I could just barely get into the house here, just now, right here at the door, well, I make these small observations...
É só que as cartas para as esposas e familiares a dizer para não chamar a Polícia normalmente envolvem um rapto e, pela forma como mal me deixou entrar em casa, ali mesmo à porta...
Don't let her just get off. I think she was going to say something. You just overdramatized it, she was going to give us what we want.
Ela ia dizer qualquer coisa, estava quase a dar-nos o que lhe pedimos.
But that's just it, I don't think we'll ever get back.
Isso é o que eu quero dizer, eu não acho que nós.
Don't worry about it, just relax, okay? If you wanna see the game, get down in a seat, or I'll call the cops! Just take it easy.
Se quer ver o jogo, volte para o seu lugar, senão vou ter que chamar a polícia!
I don't really remember that part of it. I just remember I was determined to get Johnny out of there.
Não me lembro dessa parte - só queria tirar o Johnny dali.
You can make jokes about a lot of things, I just don't wanna hear any jokes... about my car until I get it back, okay?
Tu podes gozar com muitas coisas, mas não quero que gozes... com o meu carro até que o consiga recuperar, ok?
Candice, I think it's awful sweet of you to want to bring me this news... but I just don't see anything to get that excited about.
Candice, agradeço muito ter me dado essa notícia... mas não é nada que me tire do sério.
I don't want to debate with you Rafer, at least not now. So just get on with it and get us out of here! OK.
Não quero discutir contigo, não agora, por isso tira-nos daqui!
I just don't get it.
Apenas não entendo.
I just don't get it.
Não entendo nada.
- I just don't wanna get into it.
- Não quero passar por isso.
You just ask me, I think it's mean. I don't want you to get me wrong.
Não me interpretes mal.
Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet.
Colson, acho que não podemos fazer nada.
I don't know. Part of me says just go and get it over with, and this other part says it's a stupid tradition and what's the point?
Uma parte de mim diz para eu ir e pronto, a outra parte diz que é uma tradição estúpida.
- Yes, sir. If I don't make it back, please write to my mother and tell her that I've been alive all the time, it's just that I couldn't be bothered to get in touch with the old bat.
Se não voltar, por favor escreva à minha mãe e diga-lhe que estive vivo todo este tempo, é só que não podia ser incomodado para entrar em contacto com o morcego velho.
It's just that I don't get to talk to you too much anymore.
É que não já falo contigo tantas vezes, só isso.
I just don't get it.
Não percebo nada.
You know, I like parts of it, but I just don't... really get it.
Sabes, gosto de algumas partes, mas não... percebo muito bem.
You know, I just don't get it.
Sabes, eu não entendo.
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Sabes, querido, não percebo muito destas coisas mas quando cortam o teu cartão de crédito em público estão a querer dizer :
I just don't think it's necessary to dehumanise a man in order to get him to perform.
Só penso que não seja preciso humilhar um homem para que este obtenha um melhor desempenho.
SANDY : It's really irritating, I just don't get it at all.
Sai daí.
Barry, I just don't... I don't get it, Barry.
Não consigo entender.
I just don't get it.
Não consigo.
I just don't get it.
Eu não entendo, Guinan.
I just don't get it.
Não percebo.
Then why don't you just go sit in there and I'll go get it for you.
Então porque não te sentas ali enquanto eu a vou buscar.
I just don't get it.
Não entendo mesmo.
I just don't want it to get too heavy.
Não quero que se torne insuportável.
If my employees are involved, I'll cooPerate. I just don't get it.
Se algum dos meus empregados fez algo ilegal, quero saber e ajudar.
'Cause I just don't get it.
- Eu não consigo.
I don't get it. Maybe the statues just wanted a breath of fresh air.
Talvez as estátuas só queria uma lufada de ar fresco.
- I don't get it. - He was just tryin
- Ele estava só a tentar estragar a festa.
Why is it so hard for you to understand... that I just don't want you to get hurt?
Porque é tão difícil para ti entender... que apenas não quero que sofras alguma coisa?
You don't have to say anything, I just wanted to get it out.
Não precisas de dizer nada. Só queria desabafar.
I just don't get it.
Simplesmente não percebo.