I just don't know how translate Portuguese
844 parallel translation
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of- -
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo...
I don't know just how to tell Mom.
Não sei como dizer à mãe.
It's funny, now that I'm here, I don't know just how to go about it.
Tem piada, agora que aqui estou, näo sei como tratar do assunto.
Just how long it took me to cover the 60 odd miles to the California state line I don't know.
Mas não sei quanto tempo demorei a fazer os 100 km até à Califórnia.
Uh, I don't just know how to say it.
Uh, não sei como dizê-lo.
I just don't know how I can stand it.
Não sei como me vou aguentar.
I don't know how the men on line feel about it... but so far as the staff is concerned, I'd just as soon have a commander-in-chief... with a little bit of cowardice about him.
Não sei quanto aos combatentes, mas eu gostaria de um comandante um pouco mais covarde.
Irving, I don't know just how to tell you this, but...
Irving, não sei como dizer-te isto, mas...
You just don't know how tired I am.
Você simplesmente não sabe o quanto estou cansada.
I don't know how you feel, Professor, but I feel like a knife that's just stabbed a friend in the back.
Não sei como sente, Professor. Mas eu sinto-me como se esfaqueasse um amigo pelas costas.
Don't ask me how I know that I just know it.
Não me pergunte como sei. Apenas sei.
Yes, I just don't know how we ever got along without her.
Sim. Eu nem sei como conseguíamos sobreviver antes de a termos cá.
I just don't know how to thank you.
Não sei como agradecer-te.
I don't know how to thank you. I just don't know what I would have done without you.
Não sei o que teria feito sem si.
I still don't know how much truth you just told me, but don't you never look down your nose at me or mine again!
Ainda não sei o quanto de verdade você me disse... mas nunca mais olhe para mim, ou para os meus.
I suppose you all know how to use one of this things but in case you don't... you just press down on this lever with your thumb and then pull the trigger.
Suponho que todos já sabem como usá-las. Mas no caso de não saberem... só têm que baixar o cão com o vosso polegar e... apertar o gatilho.
I guess I just don't know how to say this right, Leta.
Acho que não sei dizer isto da forma certa, Leta.
Oh, I missed you. Just great. You don't know how great it is.
- Nem sabem como isto é genial!
I just don't know how.
Só que eu não sei como.
Mr. Kimball, you Just don't know how grateful I am to you.
Nem sabe o quanto lhe estou grata, Sr. Kimball.
I just don't know how.
Só não sei como.
I only thought if DC happened to wake up and find a strange man in the bedroom... I just don't know how he's gonna take it.
Só pensei que se o DC acordar e encontrar um estranho no quarto... não sei como ele vai reagir.
I DON'T KNOW HOW YOU DID IT, MAX, BUT YOU... JUST SAVED THE EAST COAST. MAYBE THE WHOLE WORLD.
Não sei como, Max, mas você acabou de salvar a Costa Leste e talvez o mundo todo.
How you can sit there and say what you're saying I just don't know.
Muito mais convidativo que um oásis no deserto. Agradável como a casa que não é em Roma
But how these special powers are going to help you get your hands on Diabolik, I just don't know.
Mas como estes poderes especiais o vão ajudar.... a apanhar esse Diabolik, não sei.
I just don't know how much it'll bring in Texas.
Não sei quanta dinamite isto compra no Texas.
Mr. Goodland, I just don't know how you're gonna explain this.
Sr. Goodland, não sei como é que vai explicar isto.
I just don't know how.
Não sei como.
I just don't understand how you would know six days in advance that you would need a new jacket.
E não percebo como sabia seis dias antes que ia precisar de um casaco novo.
Emma, you don't know... how many years I wanted to hear you say... just that.
Emma, você não sabe... quantos anos quis ouvi-la dizer exactamente isso.
I just don't know how to tell you how much I appreciate you.
- Não sei como lhe dizer... o quanto eu a aprecio.
I don't know how to tell you... so I'll just tell you.
Não sei como te dizer, por isso vou só dizer.
I knows how it feels, but-but I just don't know how to describe it.
Eu sei como sente, mas-mas eu só não conheço como descrever isto.
I don't know just how it's going to work out.
- Bem. Em que hotel se vai alojar?
I just don't know how to describe it. Appalling?
- De estarrecer?
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Nem sei como exprimir isto... estou a começar a pensar que o que te aconteceu não... foi só uma experiência alucinatória.
I just don't know how you do it.
Só não sei como consegues.
I don't know, Murdock... you know how B.A. feels about having Billy in his van, and he's just a dog.
- Não sei, Murdock... Sabes bem o que o BA acha de ter o Billy na carrinha e ele é só um cão.
I just don't know how I'm gonna thank you all.
Eu não sei como é que hei de agradecer a todos.
I just don't know how you can stand him.
Não sei como é que o aguentas.
I don't know, that's just how it's done.
Não sei, é sempre assim que se faz.
I don't know how to explain it, it's just a feeling.
Não sei explicar, é apenas um presentimento.
I just don't know how to be nice.
Só que não sei como ser porreiro.
I just don't know how much more she can take.
Só não sei quanto mais aguentará.
Look, I'm not very smart, and I don't know how he did it, I just know that somehow he did.
Não sou muito inteligente e não sei como ele fez, mas sei que o fez.
I just don't know how many people want to see Vicious on his own. Are you kidding?
Não sei quantos querem ver Vicious sozinho.
You obviously don't know how I feel, so why don't you just butt out of this.
Não sabes como me sinto, porque é que não paras de te intrometer.
Now, Al, you know I don't ask much of you because I know how severely limited you are, but please do me a favor and just say something to them.
Al, sabes que não te peço muito porque conheço as tuas limitações, mas, peço-te, faz-me um favor diz-lhes qualquer coisa.
I don't want to see you throw that away just because your parents have been quarrelling for years and don't know how to behave properly.
E não me gostaria de ver-te desperdiçar isso apenas porque os vossos pais, estão há anos em disputas e não sabem como se comportarem correctamente.
I don't know how to say this so I'll just say it.
Não sei como dizer isto, por isso vou dizê-lo.
Don't worry, i know just how to handle this.
Não se preocupem. Sei como lidar com isto.